enlace historia |
La Wilier Triestina è un'azienda italiana produttrice di biciclette fondata nel 1906 a Bassano del Grappa (VI) da Pietro Dal Molin
Wilier Triestina es un fabricante italiano de bicicletas fundado en 1906 en Bassano del Grappa (VI) por Pietro Dal Molin.
En el alfabeto italiano no existe la letra W, pero si unimos las dos V de "Viva" tenemos la W.
Wilier, acronimo di W l'Italia Libera e Redenta.
The
idea of joining famous cyclists with credit developed in the winter of
1945 and coincided with the city of Trieste, bitterly contended by
Tito's partisan forces, longing for the Italian spirit, which sparked a
wave of heated patriotism among Italians.
The Wilier name had
become so entrenched with the nationalistic push raised by the Trieste
issue that someone started to see a daring patriotic acronym in that
exotic sounding name: W Italia Libera e Redenta (hooray for a free and
redeemed Italy).
Willier es acrónimo de Viva l'Italia, liberata e redenta
La
idea de unir a los ciclistas famosos con el crédito se desarrolló en el
invierno de 1945 y coincidió con que la ciudad de Trieste, amargamente
disputada por las fuerzas partisanas de Tito, añoraba el espíritu
italiano, lo que desencadenó una ola de acalorado patriotismo entre los
italianos.
(hurra por una Italia libre y
redimida)
***
En 1946 Italia estaba rota. Rota por una guerra mundial que los ejércitos italianos comenzaron en un bando y terminaron en el otro. Rota por un conflicto civil intenso y cruel, por la ocupación alemana, por las andanzas de bandas fascistas. Y también rota desde un punto de vista territorial. Allí, al norte, en plena costa de Dalmacia, estaba, está, Trieste. Y Trieste no era, en 1946, Italia.
Es una de las zonas más confusas de la Vieja Europa. Enclavada en el antiguo Imperio Austro-Húngaro, la costa norte de los Balcanes tuvo siempre grandes porcentajes de italoparlantes, pese a lo cual no fue pretendida oficialmente en la reunificación llevada a cabo por Garibaldi y Cavour. Con todo, tras la Primera Guerra Mundial Italia se anexiona formalmente ese territorio, cuyo centro era Trieste.
Trieste, donde vivían italianos, eslovenos, austríacos. Trieste, que poseía uno de los puertos más vigorosos de la costa. Trieste, refugio de escritores y espías, la de Joyce, la de Svevo, la de Magris. Esa misma Trieste que fue liberada a finales de la Segunda Guerra Mundial por tropas americanas e italianas que venían del norte y partisanos yugoslavos que entraban por el sur. Apenas un día de diferencia.
Las negociaciones son largas. Todos, italianos y yugoslavos, aliados y comunistas, occidentales y orientales, quieren disfrutar de los beneficios de Trieste, de su salida al mar, de su población animosa y emprendedora. Al final se establece una solución salomónica, creando el llamado Territorio Libre de Trieste, que cubría toda la región dividiéndola en dos partes: la Zona A o septentrional, gobernada por tropas estadounidenses y británicas, y la Zona B o meridional, con los partisanos de Tito al mando.
En 1954 se firma el Memorando de Londres, por el que Italia recupera la soberanía sobre toda la Zona A y la ciudad de Trieste. Yugoslavia se tuvo que conformar con un acceso limitado al importante puerto marítimo de la localidad.
El memorando de entendimiento de Londres (en inglés, Memorandum of Understanding of London) fue un acuerdo firmado el 5 de octubre de 1954 entre los gobiernos de Italia, el Reino Unido, los Estados Unidos y la República Federativa Popular de Yugoslavia sobre el régimen de administración provisional del territorio libre de Trieste.
Con este instrumento, la zona A con la ciudad de Trieste y su puerto libre internacional pasó de la administración militar aliada a la administración civil italiana, mientras que la zona B pasó de la administración militar a la Administración Civil Yugoslava.
La transferencia de poderes a la zona a ocurrió el 25 de octubre de 1954. En 1975 el Tratado de Osimo consolidó las fronteras entre los dos Estados.
***
Bassano del Grappa, summer 1906.
The mountains, over the horizon, were just a pleasant background. There was still no foreboding of the martial fury that just a few years later was to violate them and made them sacred for Italians.
Bassano del Grappa, verano de 1906.
Las
montañas, en el horizonte, eran sólo un fondo agradable. Todavía no se
presagiaba la furia marcial que pocos años después las violaría y las
convertiría en sagradas para los italianos.
Even here in Bassano, on the banks of the Brenta, a certain air of Belle Époque was starting to be felt. Technology showed miracles, promised revolutions, heightened minds, especially the most audacious and daring. Also bicycles had changed a lot.
Incluso
aquí, en Bassano, a orillas del Brenta, empezaba a sentirse un cierto
aire de Belle Époque. La tecnología hacía milagros, prometía
revoluciones, exaltaba las mentes, sobre todo las más audaces y
atrevidas. También las bicicletas habían cambiado mucho.
Compared to the French prototypes of fifty years prior, huge steps forward had been made in the concepts of steering, transmission, braking, using materials, comfort and appearance.
On their steel horses, now bicycles, wealthy young people from Bassano would strut in front of young ladies, showing off their balance on two wheels as feats of danger.
En comparación con los prototipos franceses de cincuenta años antes, se habían dado pasos de gigante en los conceptos de dirección, transmisión, frenado, utilización de materiales, comodidad y apariencia.
En sus
caballos de acero, ahora bicicletas, los jóvenes adinerados de Bassano
se pavoneaban delante de las señoritas, mostrando su equilibrio sobre
dos ruedas como hazañas de peligro.
At the beginning of the century, bicycles were not common yet and only a few could afford them. Foreign brands mostly and the stores which sold and repaired them were not always close to hand. At Bassano the first bicycles appeared in the shop window of Saggiotto e Zaramella, where it was also possible to rent them.
A
principios de siglo, las bicicletas aún no eran comunes y sólo unos
pocos podían permitírselas. Las marcas extranjeras, en su mayoría, y las
tiendas que las vendían y reparaban no estaban siempre a mano. En
Bassano, las primeras bicicletas aparecieron en el escaparate de
Saggiotto e Zaramella, donde también era posible alquilarlas.
A few years later, the bicycle became the most common means of locomotion for Italians, thanks to initiative of pioneers like the shopkeeper and craftsman Pietro Dal Molin from Bassano. He was fascinated by bicycles and the speed with which they were gaining popularity in daily life.
Pocos
años después, la bicicleta se convirtió en el medio de locomoción más
común para los italianos, gracias a la iniciativa de pioneros como el
comerciante y artesano Pietro Dal Molin, de Bassano. Le fascinaban las
bicicletas y la velocidad con la que iban ganando popularidad en la vida
cotidiana.
While newspapers focused on the sporting achievements of the first moustached cyclists in England, France and Italy, Dal Molin decided to get involved in this adventure and play a part in it by opening a small workshop to manufacture bicycles.
Mientras
los periódicos se centraban en los logros deportivos de los primeros
ciclistas con bigote en Inglaterra, Francia e Italia, Dal Molin decidió
involucrarse en esta aventura y participar en ella abriendo un pequeño
taller de fabricación de bicicletas.
He purchased an almost unknown English brand, Wilier, and established his first modest workshop in San Fortunato, along the left bank of the river Brenta, which at that time was only crossed by a century old bridge, subsequently rebaptised by the popular saying “bridge of the Italian alpine troopers”.
Adquirió
una marca inglesa casi desconocida, Wilier, y estableció su primer y
modesto taller en San Fortunato, a lo largo de la orilla izquierda del
río Brenta, que en aquella época sólo se cruzaba por un puente
centenario, rebautizado posteriormente por el dicho popular "puente de
las tropas alpinas italianas".
The Bridge of Victory, or new bridge, did not yet exist. The Wilier bicycle factory was founded here, a few feet from the river, below the tavern Alla Colomba where many people from Bassano spent their summer evenings playing bocce and enjoying the cool breeze from the Sugana Valley.
El Puente de la Victoria, o puente nuevo, aún no existía. Aquí se fundó la fábrica de bicicletas Wilier, a pocos metros del río, debajo de la taberna Alla Colomba, donde muchos habitantes de Bassano pasaban las tardes de verano jugando a las bochas y disfrutando de la fresca brisa del valle de Sugana.
Pietro Dal Molin was soon held in high regard for the high specification of his products. In Bassano owning a Wilier became fashionable, requests started coming in from far and wide and the modest workshop was expanded and enhanced. Mass production made possible with an industrial facility, kept the costs of the bicycles down and in turn encouraged their progressive distribution.
Pietro
Dal Molin no tardó en ser apreciado por la alta calidad de sus
productos. En Bassano, la posesión de una Wilier se puso de moda,
empezaron a llegar pedidos de todas partes y el modesto taller se amplió
y mejoró. La producción en masa, posible gracias a una instalación
industrial, mantuvo bajos los costes de las bicicletas y, a su vez,
fomentó su distribución progresiva.
***
enlace |
enlace |
***
La bicicleta se ha convertido en uno de los medios de transporte de dos ruedas más importantes y de alta gama a escala mundial. Se caracteriza por ser personal, por ser ecológica y de propulsión humana. Básicamente, se trata de un objeto que cuenta con dos ruedas en línea que sostienen un cuadro hecho a base de aluminio, dos pedales que ayudan al ciclista a emitir la fuerza de propulsión, un manillar para controlar la dirección y un sillín para sentarse y estar cómodos mientras conduces.
The bicycle has become one of the most important and high-end means of two-wheeled transportation worldwide. It is characterized by being personal, environmentally friendly and human-powered. Basically, it is an object that has two wheels in line that support a frame made of aluminum, two pedals that help the rider to emit the propulsion force, a handlebar to control the direction and a saddle to sit and be comfortable while riding.
Si bien es cierto que los nuevos avances tecnológicos han permitido la creación de vehículos más sofisticados y que funcionan por medio del uso de motores, las bicis, como popularmente se les ha llamado a las bicicletas, aún conservan un sitio de honor entre las preferencias del público. Pero es imposible hablar de ellas y de sus cualidades sin conocer de su origen.
Although it is true that new technological advances have allowed the creation of more sophisticated vehicles that work through the use of engines, bicycles, as bicycles are popularly known, still have a place of honor among the public's preferences. But it is impossible to talk about them and their qualities without knowing their origin.
Y sí, las bicicletas que han evolucionado a lo largo de los años tienen muchísima historia por delante. Si quieres conocer cada detalle relacionado a este importante y valorado objeto, pero también cómo ha llegado a ser lo que es hoy en día, entonces lee a continuación:
And yes, bicycles that have evolved over the years have a lot of history ahead of them. If you want to know every detail related to this important and valued object, but also how it has become what it is today, then read below:
Origen de la bicicleta. ¿Quién la inventó y en qué año se tuvo el primer registro de su existencia?
A Karl Freiherr von Drais se le atribuye la creación de la bicicleta. Y fue en 1817 cuando el mundo vio por primera vez una bici gracias a la invención de este ciudadano alemán. Pero este primer ejemplar era de madera y, de cuerdo a los registros históricos, no se le parecía en nada a lo que es actualmente.
Origin of the bicycle: Who invented it and what year was the first record of its existence?
Karl Freiherr von Drais is credited with the creation of the bicycle. And it was in 1817 that the world first saw a bicycle thanks to the invention of this German citizen. But this first example was made of wood and, according to historical records, it was nothing like what it is today.
Esta máquina, a la que se le llamó también la Draisiana no tenía pedales. Quien quisiera echarse a andar sobre ella tenía que impulsarse con ayuda de los pies desde el suelo.
Pero claro, esto no pararía allí. Y viendo la utilidad para el ciudadano, empezó en 1839 su primer cambio importante. Es gracias al herrero Kirkpatrick Macmillan cuando se incorporaron ruedas y pedales. A pesar del avance que logró el escocés, en esta oportunidad no hubo cadenas para ayudar con la propulsión.
Años más tarde, específicamente en 1861, el francés Pierre Michaux hizo historia. A fin de perfeccionar la máquina inventada Kard Drais y mejorada por Kirkpatrick Macmillan, incorporó los pedales justo en la rueda delantera. Sin embargo, no resultó tan exitoso como esperaba porque de esa manera era difícil mantener el equilibrio.
This machine, which was also called the Draisiana, had no pedals. Whoever wanted to ride on it had to propel himself from the ground with the help of his feet.
But of course, it didn't stop there. And seeing the usefulness for the citizen, it began in 1839 its first major change. Thanks to the blacksmith Kirkpatrick Macmillan, wheels and pedals were added. Despite the progress achieved by the Scotsman, this time there were no chains to help with propulsion.
Years later, specifically in 1861, Frenchman Pierre Michaux made history. In order to perfect the machine invented by Kard Drais and improved by Kirkpatrick Macmillan, he incorporated the pedals right at the front wheel. However, it was not as successful as he had hoped because it was difficult to maintain balance.
Para 1879 el inglés James Starley decidió que la rueda delantera sería un poco más grande que la trasera. De esta manera, creía haber resuelto el problema de la falta de equilibrio y, en parte, lo consiguió.
By 1879, the Englishman James Starley decided that the front wheel would be slightly larger than the rear wheel. In this way, he believed he had solved the problem of the lack of balance and, in part, he succeeded.
Biciclo
Se llama biciclo a un vehículo de dos ruedas de
las cuales la delantera es al mismo tiempo motriz y directriz. El
biciclo fue el predecesor de la bicicleta moderna, por la que fue
sustituido casi por completo a partir de 1880. Fueron las primeras
máquinas que se llamarían «bicicletas».
Bicycle
A bicycle is a vehicle with two wheels, the front wheel of which is both driving and steering. The bicycle was the predecessor of the modern bicycle, by which it was almost completely replaced from 1880 onwards. They were the first machines to be called "bicycles".
El boom de la bicicleta moderna
La bicicleta moderna aparece en el mercado en 1885. El modelo es similar a lo que conocemos actualmente. Incluye frenos, llantas con cámara de aire y una cadena con conexión a la rueda trasera. Pero su diseño garantizaba mucho más comodidad al ciclista, ya que le permitía adoptar una postura menos rígida y más natural.
El tamaño también resultó ser una gran ventaja. Era mucho más pequeña, por lo que si caías al suelo, el golpe era más suave y menos doloroso. ¿El inventor? John Kemp Starley.
The modern bicycle boom
The modern bicycle appeared on the market in 1885. The model is similar to what we know today. It included brakes, tires with inner tubes and a chain with a connection to the rear wheel. But its design ensured much more comfort for the rider, as it allowed him to adopt a less rigid and more natural posture.
Size also turned out to be a big advantage. It was much smaller, so if you hit the ground, the blow was softer and less painful. The inventor? John Kemp Starley.
Magistralmente confeccionada, esta nueva actualización era apta para el campo como para la ciudad, aunque también aportaba muchos beneficios a su propietario.
Representaba (y aún sigue representando) un medio de transporte tan barato como eficaz. Su contribución con el medio ambiente ha sido uno de los elementos mejor valorados hasta ahora y también se le consideraba una máquina perfecta, ya que su propietario no necesitaba tener grandes conocimientos de mecánica para repararla en caso de averías.
Las bicicletas han seguido evolucionando con el pasar de los años. Y actualmente, hay modelos de distintas formas, tamaños y usos. Si bien fueron creadas como un medio de transporte, hoy por hoy existen diseños especialmente hechos para la realización de deportes.
Las bicicletas de montaña, bicicletas de ruta y bicicletas de pistas son solo algunas de las decenas de ejemplares dispuestas en el mercado.
Masterfully crafted, this new update was as suitable for the countryside as it was for the city, but it also brought many benefits to its owner.
It represented (and still represents) a means of transport that was as cheap as it was efficient. Its contribution to the environment has been one of the most valued elements up to now and it was also considered a perfect machine, since its owner did not need to have great mechanical knowledge to repair it in case of breakdowns.
Bicycles have continued to evolve over the years. Today, there are models of different shapes, sizes and uses. Although they were created as a means of transportation, today there are designs specially made for sports.
Mountain bikes, road bikes and trail bikes are just a few of the dozens of models available on the market.
Cómo se clasifican las bicicletas
Sí, es cierto, a lo largo de los años, las bicicletas fueron adquiriendo características específicas para usos específicos. El motivo era satisfacer las necesidades de distintos tipos de público que le daban una utilidad diferente al vehículo dos ruedas. Entérate aquí cuáles son los tipos de bicicletas más comunes hoy en día:
Bicicleta de montaña:
También es conocida como Montain Bike o MTB. Han sido especialmente diseñadas para recorrer senderos montañosos, así que han sido provistas de ruedas anchas y de mejor agarre. Cuentan con manubrios rectos y mucho más altos que las bicis convencionales.
Bicicletas de ruta:
Han sido diseñadas para recorridos largos y a toda velocidad por carreteras pavimentadas. A diferencia de las bicis de montaña, las de ruta tienen ruedas más finas y más grandes. Disponen de manubrios de tipo drop-bar que ayudan al ciclista a adoptar una postura mucho más cómoda y aerodinámica.
Bicicletas urbanas:
Se trata de bicicletas concebidas para andar en la ciudad y soportar sus condiciones. Por eso son sumamente resistentes y sólidas. Sus ruedas y cuadros están elaborados de buen material para soportar baches o carreteras inestables. También incluye un guardabarro para proteger la bici de agua de lluvia o salpicaduras de barro.
Bicicletas híbridas:
Lo que más llama la atención es que combina elementos de las bicicletas de ruta con las bicicletas de montaña. Ideales para quienes están en las ciudades, pero que también disfrutan de recorridos por cualquier tipo de terreno.
BMX:
No son aptas para transporte pero sí para deportes. Se caracteriza por tener un cuadro pequeño y resistente, perfectos para llevar a cabo acrobacias y saltos. Las de ruedas anchas sirven para terrenos sueltos, pero las de ruedas finas sin especialmente usadas en pistas o rampas.
Bicicletas eléctricas:
También conocidas como bicicletas de pedaleo asistido. Utilizan un motor para ayudar al ciclista a subir pendientes empinadas o andar por lugares donde el viento sopla muy fuerte en contra. Son útiles para largos recorridos.
Las bicicletas se han convertido en uno de los mejores inventos de los últimos tiempos. Después de 200 años no han pasado de moda, por lo que se han convertido en uno de los objetos mejor valorados hasta la fecha.
Bicicleta de seguridad Rover en el Museo del Motor Británico (1886) |
How bicycles are classified
Yes, it is true, over the years, bicycles have acquired specific characteristics for specific uses. The reason was to meet the needs of different types of public that gave a different utility to the two-wheeled vehicle. Find out here what are the most common types of bicycles today:
Mountain Bike:
Also known as Montain Bike or MTB. They have been specially designed for mountain trails, so they have been provided with wide wheels and better grip. They feature straight handlebars and much taller than conventional bikes.
Road bikes:
These are designed for long, full-speed rides on paved roads. Unlike mountain bikes, road bikes have thinner and larger wheels. They have drop-bar handlebars that help the rider adopt a much more comfortable and aerodynamic posture.
Urban bicycles:
These are bicycles designed to ride in the city and withstand its conditions. That is why they are extremely resistant and solid. Their wheels and frames are made of good material to withstand potholes or unstable roads. They also include a mudguard to protect the bike from rainwater or mud splashes.
Hybrid bikes:
What is most striking is that it combines elements of road bikes with mountain bikes. Ideal for those in cities, but who also enjoy touring on any type of terrain.
BMX:
They are not suitable for transportation but are suitable for sports. They are characterized by having a small and resistant frame, perfect for acrobatics and jumps. Those with wide wheels are suitable for loose terrain, but those with thin wheels without especially used on tracks or ramps.
Electric bicycles:
Also known as pedal-assist bicycles. They use a motor to help the rider climb steep slopes or ride in places where the wind blows very hard against the rider. They are useful for long rides.
Bicycles have become one of the best inventions of recent times. After 200 years they have not gone out of fashion, so they have become one of the best valued objects to date.
***
No hay comentarios:
Publicar un comentario