martes, 7 de septiembre de 2021

Memorias de Canarias, otra forma de aprender nuestra historia por la bloguera Laura Pacheco

enlace blog

Laura Pacheco (periodista)


Graduada en Periodismo, Community manager y Técnico Superior en Producción de Audiovisuales, Radio y Espectáculos.
Su verdadera vocación son los medios de comunicación, por ello, he colaborado en Xanadú Radio, Gente Radio, Miradas Doc, Festival de Cortos de La Orotava y el Digital de Tenerife.
Amante de viajar, escribir, del deporte y de la Historia, pero sobre todo de los animales

ARTÍCULOS

El asesino más celebre de las Islas Canarias

Dámaso Rodríguez Martín (El Batán, San Cristóbal de La Laguna, Tenerife, 11 de diciembre de 1944 - El Solís, Tegueste, Tenerife, 19 de febrero de 1991), más conocido como «El Brujo» o «Maso», fue un asesino y violador canario que sembró el terror en 1991 en la zona montañosa del Moquinal en el Macizo de Anaga, donde buscó refugio tras su huida de la prisión Tenerife II donde cumplía condena por una violación y un homicidio.

Además «El Brujo» mató a un matrimonio de senderistas alemanes y llegó a ser el delincuente más buscado por las Fuerzas de Seguridad del Estado. Debido a sus crímenes y a su gran repercusión mediática, Dámaso Rodríguez Martín es conocido como el asesino más célebre de las Islas Canarias. 

The most famous murderer of the Canary Islands

Dámaso Rodríguez Martín (El Batán, San Cristóbal de La Laguna, Tenerife, December 11, 1944 - El Solís, Tegueste, Tenerife, February 19, 1991), better known as "El Brujo" or "Maso", was a murderer and rapist from the Canary Islands who spread terror in 1991 in the mountainous area of Moquinal in the Anaga Massif, where he sought refuge after his escape from Tenerife II prison where he was serving a sentence for rape and murder.

In addition, "El Brujo" killed a couple of German hikers and became the most wanted criminal by the State Security Forces. Due to his crimes and his great media repercussion, Dámaso Rodríguez Martín is known as the most famous murderer of the Canary Islands.

Dámaso "El Brujo" el asesino que marcó una época

Quizás a las nuevas generaciones no les suena el nombre de Dámaso Rodríguez Martín, pero hace tres décadas despertó una ola de terror en Tenerife. Nuestro protagonista era mejor conocido como "Maso" o "El Brujo", porque desaparecía y aparecía como por arte de magia sembrando el pánico por las montañas de Anaga. 

Dámaso "El Brujo" the assassin who marked an era

Perhaps the new generations are not familiar with the name of Dámaso Rodríguez Martín, but three decades ago he awakened a wave of terror in Tenerife. Our protagonist was better known as "Maso" or "El Brujo", because he disappeared and appeared as if by magic, spreading panic in the mountains of Anaga.

Infancia y adolescencia
El asesino que mantuvo en jaque a las fuerzas del orden de Canarias nació  en plena posguerra el lunes once de diciembre de 1944, en El Batán, San Cristóbal de La Laguna, Tenerife. La zona donde creció era rural y en ella vivían familias muy humildes que se dedicaban a la agricultura, pastoreo o la ganadería. Su padre se llamaba Martín Rodríguez Siverio y su madre Celestina Martín Perdomo, tenía tres hermanas y un hermano llamado Ramón. De pequeño fue un chico callado, muy trabajador y respetuoso. No destacó en su pueblo por tener un mal comportamiento pero con diecisiete años comenzó a robar y en enero de 1962 ingresó en prisión en la que permaneció un año y medio.

Childhood and adolescence
The assassin who kept the forces of order in the Canary Islands in check was born in the midst of the post-war period on Monday, December 11, 1944, in El Batán, San Cristóbal de La Laguna, Tenerife. The area where he grew up was rural and was inhabited by very humble families who were dedicated to agriculture, shepherding or cattle raising. His father's name was Martín Rodríguez Siverio and his mother was Celestina Martín Perdomo, he had three sisters and a brother named Ramón. As a child he was a quiet boy, very hardworking and respectful. He did not stand out in his town for having a bad behavior but when he was seventeen years old he began to steal and in January 1962 he was imprisoned for a year and a half.


Vida adulta

Al salir de la cárcel decidió emprender una nueva vida y fue pastor y carbonero. Incluso después de hacer el servicio militar obligatorio, en 1966 se enroló en La Legión y fue destinado al Sáhara en el Tercio de Extranjeros. Sin embargo, poco le duró la vida militar y un año después regresó a Tenerife y contrajo matrimonio con Mercedes Martín Rodríguez con la que tuvo dos hijas a principio de los setenta.

Durante casi diez años el perfil de Dámaso fue bastante bajo, se limitaba a vivir de las labores del campo. No obstante estuvo vinculado al mundo de las drogas y se dedicaba a mirar a las parejas que iban al Monte de las Mercedes a mantener relaciones sexuales. A Dámaso le excitaba ver como estas intimaban y se convirtió en un fiel espectador en las madrugadas de finales de los setenta y principio de los ochenta.

De carácter agrio y tosco se dedicó durante años a maltratar a su mujer y atemorizar a su familia. Su personalidad se convirtió cada día más perturbadora hasta que pronto su instinto asesino despertó y mató por primera vez un domingo ocho de noviembre de 1981 en torno a las 21:30 horas. 

Adult life
After his release from prison, he decided to start a new life and became a shepherd and a charcoal burner. Even after doing his compulsory military service, in 1966 he enlisted in La Legion and was assigned to the Sahara in the Tercio de Extranjeros. However, his military life did not last long and a year later he returned to Tenerife and married Mercedes Martin Rodriguez with whom he had two daughters in the early seventies.

For almost ten years, Dámaso's profile was quite low, he limited himself to living from his work in the fields. However, he was linked to the world of drugs and was dedicated to watching couples who went to Monte de las Mercedes to have sex. Dámaso was excited to see how they were intimate and became a faithful spectator in the early hours of the late seventies and early eighties.

With a bitter and coarse character, he dedicated himself for years to mistreating his wife and terrorizing his family. His personality became more disturbing every day until soon his killer instinct woke up and he killed for the first time on Sunday, November 8, 1981 at around 9:30 p.m.


Comienzo de los crímenes
Dos días tardó la Brigada Regional de Policía en detenerlo. A pesar de que el caso estaba bajo secreto de sumario, se supo que el joven Baldomero Rodríguez Suárez de 24 años, (algunos periódicos de la época publicaron que tenía treinta años) fue asesinado cuando se encontraba en el interior de su coche junto a su novia María de los Ángeles Ledesma Reyes de 17 años en El Moquinal, el Monte de las Mercedes. 

Dámaso era un voyeur que solía frecuentar esa zona para observar y excitarse con las parejas que acudían para tener relaciones íntimas. Cuando Baldomero y María de los Ángeles estaban practicando sexo en el asiento del copiloto, de repente "El Brujo" asomó su cabeza por la ventanilla y a pesar de que el joven intentó arrancar el coche, este le disparó varias veces matándolo en el acto. 

No satisfecho con el asesinato se abalanzó sobre la joven y la violó en dos ocasiones fuera del vehículo; esta trató de defenderse primero con una navaja que portaba encima y luego golpeándolo con una piedra. Tras el forcejeo la chica llegó a poner en marcha el coche pero el asesino la alcanzó, lo arrancó y condujo hasta el Llano de Los Viejos con el cadáver de Baldomero y la joven malherida. Una vez allí los tiró del vehículo no sin antes robarles el dinero que tenían. 

Beginning of the crimes
It took the Regional Police Brigade two days to arrest him. In spite of the fact that the case was under secret of summary, it was known that the young Baldomero Rodríguez Suárez, 24 years old, (some newspapers of the time published that he was thirty years old) was murdered when he was inside his car with his girlfriend María de los Ángeles Ledesma Reyes, 17 years old, in El Moquinal, Monte de las Mercedes.

Dámaso was a voyeur who used to frequent that area to observe and get aroused by the couples who came to have intimate relations. When Baldomero and María de los Ángeles were having sex in the passenger seat, suddenly "El Brujo" stuck his head out of the window and although the young man tried to start the car, he shot him several times, killing him on the spot.

Not satisfied with the murder, he pounced on the young woman and raped her twice outside the vehicle; she tried to defend herself first with a knife he was carrying and then hit him with a stone. After the struggle the girl managed to start the car but the murderer caught up with her, started it and drove to Llano de Los Viejos with Baldomero's corpse and the badly wounded girl. Once there he threw them out of the vehicle but not before stealing the money they had. 

Estancia en la cárcel
"El Brujo" fue condenado a cincuenta y cinco años de prisión por los crímenes cometidos, pero tras ocho años de internamiento solicitó varios permisos que les fueron concedidos por buen comportamiento. Según el personal de Instituciones Penitenciarias Dámaso acató las normas y nunca supuso un problema en la cárcel. Al contrario, pronto se adaptó a la vida en prisión. Durante los primeros años fue visitado por su madre y su mujer, pero al cabo de un tiempo Mercedes dejó de ir a verlo y se distanció. Su buena fama como interno le valió para conseguir a finales de los ochenta diversas autorizaciones para ir a ver a su familia. "El Brujo" consciente de la lejanía de Mercedes, cada vez que regresaba su casa le propinaba múltiples palizas y su único propósito se convirtió en matarla. 

Time in prison
"El Brujo" was sentenced to fifty-five years in prison for the crimes he committed, but after eight years of internment he requested several furloughs that were granted for good behavior. According to prison staff, Dámaso obeyed the rules and never posed a problem in prison. On the contrary, he soon adapted to prison life. During the first years he was visited by his mother and his wife, but after a while Mercedes stopped going to see him and distanced herself from him. His good reputation as an inmate allowed him to obtain several authorizations to visit his family at the end of the eighties. "El Brujo", aware of Mercedes' remoteness, every time he returned home he would beat her multiple times and his only purpose became to kill her. 

Permiso y Fuga
Corría el mes de enero de 1991 y Dámaso obtuvo el cuarto o quinto permiso de la cárcel pero esta vez no regresó. Enseguida se dispuso un dispositivo policial de búsqueda y captura que duró desde el 20 de enero hasta el 19 de febrero. La situación se convirtió en atroz cuando los días 23 y 24 aparecieron los cuerpos de dos turistas octogenarios alemanes en el Monte de Anaga. Los agentes encontraron a la pareja asesinada gracias a los perros que son entrenados para este tipo de casos. A Karl Flick de ochenta y tres años lo mató con una escopeta disparándole en la cara y al día siguiente encontraron a Matha Kuper de ochenta y siete años, a la que primero violó y luego la estranguló con una media, dejando su cuerpo inerte tapado con retamas del bosque. 

Permission and Escape
It was January 1991 and Dámaso was granted his fourth or fifth furlough from prison, but this time he did not return. A police search and capture operation was immediately set up and lasted from January 20 to February 19. The situation became atrocious when on the 23rd and 24th the bodies of two German octogenarian tourists appeared in Monte de Anaga. The agents found the murdered couple thanks to dogs that are trained for this type of cases. Eighty-three year old Karl Flick was killed with a shotgun shooting him in the face and the next day they found eighty-seven year old Matha Kuper, whom he first raped and then strangled with a stocking, leaving her inert body covered with broom from the forest.

Carnavales

Tras el hallazgo de los cuerpos el dispositivo fue mayor para dar con el sicópata. Este se sentía cada vez más confiado, se movía en su hábitat y prueba de ello es que forzó la puerta de una casa y volvió a violar a otra mujer. En la memoria colectiva de los tinerfeños está la creencia de que Dámaso iba a aprovechar que era Carnavales para ir disfrazado a Santa Cruz y así matar a sangre fría y saciar su deseo sexual.

Nuestro protagonista conocía mejor que nadie el Monte de Anaga, cada palmo de terreno lo tenía impreso en su mente desde niño. Durante casi un mes logró esconderse en las cuevas que tenían sus vecinos. La mayoría de pastores y cazadores de la zona tenían víveres en las chozas y cobijo con los enseres esenciales para pasar el día. De hecho llegó a apropiarse de una escopeta y de cartuchos. Ni siquiera más de un centenar de policías y de cuerpos especiales lograron darle captura. Dámaso no tenía nada que perder y quería morir matando.

Los medios de comunicación de la época cubrieron durante aquellos fatídicos días su búsqueda. Era tanto el temor de sus familiares que pidieron protección porque temían por sus vidas, sobre todo su mujer y sus hermanos. Los colegios de la zona también tuvieron escolta policial para proteger a los estudiantes y docentes. Hasta uno de ellos llegó a cerrar sus puertas durante una semana. Los bares y restaurantes cerraban como muy tarde a las siete porque una vez de noche no se veía a nadie por las calles. 

Carnivals
After the discovery of the bodies the device was increased to find the psychopath. He felt more and more confident, he moved in his habitat and proof of this is that he forced the door of a house and returned to rape another woman. In the collective memory of the people of Tenerife there is the belief that Dámaso was going to take advantage of Carnival to go to Santa Cruz in disguise to kill in cold blood and satisfy his sexual desire.

Our protagonist knew better than anyone the Monte de Anaga, every inch of land was imprinted in his mind since he was a child. For almost a month he managed to hide in the caves of his neighbors. Most of the shepherds and hunters in the area had provisions in the huts and shelter with the essential items to spend the day. In fact, he even appropriated a shotgun and cartridges. Not even more than a hundred police and special forces were able to capture him. Dámaso had nothing to lose and wanted to die killing.

The media of the time covered his search during those fateful days. His relatives were so afraid that they asked for protection because they feared for their lives, especially his wife and siblings. The schools in the area also had police escorts to protect the students and teachers. One of them even closed its doors for a week. Bars and restaurants closed at seven o'clock at the latest because once it was dark, no one could be seen on the streets.


Captura y muerte
Todos sabían que El Brujo podría aparecerse en cualquier momento y saciar su sed haciendo lo que más le gustaba, violar y matar. Sin embargo, a mediados de febrero el tiempo cambió y hubo muchos días de intensa lluvia. Esto jugó a favor de las fuerzas de seguridad del estado ya que para Dámaso era cada vez más difícil huir y limitaba cada vez más sus movimientos. La pesadilla terminó cuando lo acorralaron en una de las casas que ocupaba ubicada en El Solís, Tegueste. La versión oficial dice que al verse sin posibilidad de escapatoria prefirió suicidarse a entregarse. Otras fuentes apuntan a que fue abatido por la policía pero no hay pruebas de ello. Lo cierto es que tras un mes de miedo el pueblo tinerfeño descansó. 

Capture and death
Everyone knew that El Brujo could appear at any moment and quench his thirst by doing what he liked best, raping and killing. However, in mid-February the weather changed and there were many days of heavy rain. This played into the hands of the state security forces as it became increasingly difficult for Damaso to flee and limited his movements. The nightmare ended when he was cornered in one of the houses he occupied in El Solís, Tegueste. The official version says that when he found himself with no possibility of escape he preferred to commit suicide rather than turn himself in. Other sources say that he was shot by the police, but there is no proof of this. What is certain is that after a month of fear the people of Tenerife rested.

./.

OTRAS ENTRADAS

Trece años sin respuesta del fatídico accidente de Spanair

https://www.memoriascanarias.com/2021/08/trece-anos-sin-respuestas-del-fatidico.html

José Padrón el primer canario convocado por "La Roja"

https://www.memoriascanarias.com/2021/07/jose-padron-el-primer-canario-convocado.html

Dámaso "El Brujo" el asesino que marcó una época

https://www.memoriascanarias.com/2021/06/damaso-el-brujo-el-asesino-mas-famoso.html

¿Hay racismo en España?

https://www.memoriascanarias.com/2018/03/racismo.html

Casi 500 canarios fallecieron buscando un futuro mejor.

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/casi-500-canarios-fallecieron-buscando.html

Cuando Granadilla de Abona se tiñó de negro.

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/cuando-granadilla-de-abona-se-tino-de.html

La tragedia de Los Rodeos de la que nadie habla

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/la-tragedia-de-los-rodeos-de-la-que.html

Juan Negrín, el último presidente de la II República española

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/juan-negrin-el-ultimo-presidente-de-la.html

Carmen Goya, historia de una anarquista en Canarias

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/carmen-goya-micro-historia-de-una.html

¿Quién fue Miguel Villalba Hervás?

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/quien-fue-miguel-villalba-hervas.html

El destierro de Unamuno a Fuerteventura

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/el-destierro-de-unamuno-fuerteventura.html

Descubre a María Rosa Alonso

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/descubre-maria-rosa-alonso.html

Clara Marrero, la portuense que marcó un procedente

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/clara-marrero-la-portuense-que-marco-un.html

Valentina "la de Sabinosa", un referente para Canarias

https://www.memoriascanarias.com/2021/04/valentina-la-de-sabinosa-un-referente.html

Antonio Camejo, el alcalde de Buenavista absuelto de asesinato en legítima defensa

https://www.memoriascanarias.com/2019/10/antonio-camejo-el-alcalde-de-buenavista.html

Cementerio de Santa Lastenia, historia de un nombre

https://www.memoriascanarias.com/2019/01/cementerio-de-santa-lastenia-historia.html

José Miguel Delgado, el primer tinerfeño caído en la División Azul

https://www.memoriascanarias.com/2018/12/jose-miguel-delgado-el-primer-tinerfeno.html

Los 13 de Fuencaliente, la Semana Roja de La Palma

https://www.memoriascanarias.com/2018/04/los-alzados-la-semana-roja-de-la-palma.html

Juan El Corredera, el último preso canario ejecutado a garrote vil

https://www.memoriascanarias.com/2018/03/juan-el-corredera-el-ultimo-preso.html

Azucena Roja, la gran olvidada. La Clara Campoamor de Canarias.

https://www.memoriascanarias.com/2018/03/azucena-roja-la-gran-olvidada-la-clara.html

***

OTROS ARTÍCULOS

sábado, 17 de julio de 2021

La riqueza en Canarias está en atraer más jubilados y hacerlos residentes 


La economía de las Islas Canarias ESTUVO BASADA EN EL PASADO en el sector terciario (74,6%), principalmente turismo, lo que propició el desarrollo de la construcción. 

LAS ISLAS FUERON EN EL PASADO uno de los lugares turísticos más visitados del mundo per cápita, encontrándose en el sexto lugar del índice de intensidad turística, en el que las Islas Baleares ocupan el tercer puesto con 1,2 millones de habitantes y 16,5 millones de turistas. 

./.

THE CANARY ISLANDS' ECONOMY WAS IN THE PAST BASED ON THE TERTIARY SECTOR (74.6%), mainly tourism, which led to the development of construction.

THE ISLANDS WERE IN THE PAST one of the most visited tourist places in the world per capita, being in sixth place in the tourist intensity index, in which the Balearic Islands are in third place with 1.2 million inhabitants and 16.5 million tourists. 

AHORA TOCA VIVIR DE LOS JUBILADOS

Un jubilado medio se deja en las islas 20.000 euros anuales y lo que es mejor, ese dinero se deja en todos los sectores de la economía, incluido Hacienda.

Si tuviéramos un 10% de jubilados residentes, o sea unos 220.000 jubilados, tendríamos una fuente de ingresos de 4.400 millones de euros cuando el PIB de Canarias es de 47.164 millones de euros lo que supone alcanzar casi un 10% del PIB.

¡VIVAN LOS JUBILADOS RESIDENTES !

***

No hay comentarios:

Publicar un comentario