![]() |
| enlace video |
¿Es el odio entre Israel e Irán una casualidad política o una profecía milenaria?
Para entender la tensión que sacude al mundo hoy, debemos regresar al origen de todo: Abraham.
En este documental de La fe que nos une, revelamos cómo una decisión familiar hace miles de años se convirtió en el conflicto geopolítico más peligroso de la actualidad.
No solo analizamos la historia de los patriarcas, sino que conectamos los puntos con la Operación Ajax, la caída de imperios y las revelaciones de Jeremías 49.
***
![]() |
| enlace video |
Este documental te llevará a través de más de 5.000 años de historia, explorando civilizaciones antiguas, imperios poderosos y momentos que cambiaron el curso del mundo.
Desde Ciro el Grande y el nacimiento del primer gran imperio, pasando por la gloria de Persia, la llegada del islam, hasta la revolución que transformó el país en el siglo XX, conocerás cómo Irán se convirtió en una de las naciones más influyentes de la historia.
Analizamos eventos clave como el Imperio Persa, la expansión islámica y la Revolución iraní de 1979, así como el papel actual de líderes como Ali Jamenei en el escenario global.
Este video es perfecto para quienes buscan entender la historia de Irán de manera clara, rápida y profunda. Ideal para amantes de la historia, estudiantes y curiosos que quieren descubrir cómo el pasado sigue moldeando el presente.
***
Un viaje épico desde Ciro el Grande y el Imperio Aqueménida, pasando por la obsesión del Sha con los 2.500 años de Persia, las fiestas faraónicas de Persépolis, la Revolución Blanca… hasta la ira del clero chií y las cintas de cassette que derrocaron una monarquía.
¿Por qué Persia se convirtió en Irán? ¿Qué pasó con el León y el Sol? ¿Y por qué hoy muchos jóvenes iraníes miran con nostalgia a la era Pahlavi?
***
| Cronología del bloqueo israelí a la Franja de Gaza: más de 15 años de avasallamiento económico, político y militar |
La Franja de Gaza es considerada la cárcel al aire libre más grande del mundo. Israel, con la colaboración de Egipto, mantiene asediada la zona desde 2007. En este vídeo explicamos cómo las autoridades israelíes han desplegado continuas operaciones para bombardear la Franja mientras los gazatíes no pueden huir.
El conflicto de ISRAEL y PALESTINA
El conflicto entre Israel y Palestina a menudo se malinterpreta como una lucha milenaria impulsada por animosidades religiosas arraigadas. Sin embargo, la realidad es más matizada.
¿Por qué HAMÁS atacó a ISRAEL? - El conflicto de ISRAEL y PALESTINA explicado en 8 minutos!
![]() |
| enlace YouTube |
The ISRAEL and PALESTINE conflict
The Israeli-Palestinian conflict is often misunderstood as a millennia-old struggle driven by deep-seated religious animosities. However, the reality is more nuanced.Aunque la religión juega un papel, en su esencia es una disputa entre dos pueblos que reclaman la misma tierra. Las raíces de este conflicto se remontan apenas un siglo, a principios del siglo XX.
Durante ese período, el área a lo largo del Mediterráneo oriental, ahora conocida como Israel-Palestina, había estado bajo el dominio otomano durante siglos y albergaba una población religiosamente diversa. Esto incluía principalmente a musulmanes y cristianos, con una comunidad judía más pequeña, viviendo en su mayoría en armonía.
Dos cambios significativos ocurrieron en este tiempo. Primero, surgió una identidad nacional palestina distinta de la identidad árabe más amplia. Al mismo tiempo, en Europa, el sionismo ganaba fuerza entre los judíos. Este movimiento postulaba al judaísmo no solo como una religión sino también como una nacionalidad que merecía su propio estado.
While religion plays a role, at its core it is a dispute between two peoples claiming the same land. The roots of this conflict go back barely a century, to the early 20th century.
During that period, the area along the eastern Mediterranean, now known as Israel-Palestine, had been under Ottoman rule for centuries and was home to a religiously diverse population. This included mainly Muslims and Christians, with a smaller Jewish community, living mostly in harmony.
Two significant changes occurred at this time. First, a Palestinian national identity emerged, distinct from the broader Arab identity. At the same time, in Europe, Zionism was gaining strength among Jews. This movement posited Judaism not only as a religion but also as a nationality deserving of its own state.
Con una larga historia de persecución en mente, muchos judíos veían el Medio Oriente como la ubicación ideal para esta patria. En consecuencia, durante el siglo XX, decenas de miles de judíos europeos migraron allí.
Tras la Primera Guerra Mundial, con el colapso del Imperio Otomano, el Imperio Británico asumió el control de la región, denominada Mandato Británico de Palestina.
Inicialmente, permitieron la inmigración judía. Sin embargo, a medida que las colonias judías se expandieron, las tensiones entre judíos y árabes se intensificaron. En la década de 1930, los británicos comenzaron a limitar la inmigración judía, lo que llevó a la formación de milicias judías.
With a long history of persecution in mind, many Jews saw the Middle East as the ideal location for this homeland. Consequently, during the 20th century, tens of thousands of European Jews migrated there.
After World War I, with the collapse of the Ottoman Empire, the British Empire took control of the region, called the British Mandate of Palestine.
Initially, they allowed Jewish immigration. However, as the Jewish colonies expanded, tensions between Jews and Arabs intensified. In the 1930s, the British began to limit Jewish immigration, leading to the formation of Jewish militias.
El impacto del Holocausto resultó en una afluencia de judíos a Palestina británica, intensificando aún más el apoyo mundial para un estado judío. En 1947, en medio de tensiones crecientes, las Naciones Unidas propusieron dividir Palestina británica en dos estados: Israel para los judíos y Palestina para los árabes.
Jerusalén, sagrada para judíos, musulmanes y cristianos, fue designada una zona internacional. Mientras que los judíos aceptaron esta división, muchos árabes la percibieron como una intromisión colonial europea. Varios estados árabes, recién independizados, declararon la guerra a Israel, que no solo emergió victorioso, sino que también expandió sus fronteras, desplazando a numerosos palestinos.
Después de la guerra, Israel dominó todo el territorio, excepto Gaza (bajo control egipcio) y Cisjordania (controlada por Jordania). Esto marcó el comienzo del prolongado conflicto árabe-israelí. Durante esta era, muchos judíos en naciones árabes emigraron a o fueron expulsados a Israel. La situación dio otro giro dramático en 1967 cuando Israel, después de otra guerra con estados árabes vecinos, ocupó territorios adicionales, incluida toda Jerusalén.
The impact of the Holocaust resulted in an influx of Jews into British Palestine, further intensifying worldwide support for a Jewish state. In 1947, amid rising tensions, the United Nations proposed dividing British Palestine into two states: Israel for the Jews and Palestine for the Arabs.
Jerusalem, sacred to Jews, Muslims and Christians, was designated an international zone. While Jews accepted this partition, many Arabs perceived it as a European colonial intrusion. Several newly independent Arab states declared war on Israel, which not only emerged victorious but also expanded its borders, displacing many Palestinians.
After the war, Israel dominated all territory except Gaza (under Egyptian control) and the West Bank (controlled by Jordan). This marked the beginning of the protracted Arab-Israeli conflict. During this era, many Jews in Arab nations emigrated to or were expelled from Israel. The situation took another dramatic turn in 1967 when Israel, after another war with neighbouring Arab states, occupied additional territories, including all of Jerusalem.
Avanzando rápidamente a 1978, los Acuerdos de Camp David mediados por Estados Unidos presenciaron cómo Israel devolvía el Sinaí a Egipto. Sin embargo, la tensión persistió a medida que las colonias israelíes se expandieron en territorios palestinos ocupados. Esta actividad de asentamiento, vista como ilegal a nivel internacional, profundizó las quejas palestinas.
A finales de la década de 1980 estalló la Primera Intifada, un levantamiento palestino al que Israel respondió con represalias severas. En medio de este tumulto, Hamas, un grupo extremista y protagonista en la guerra actual, emergió en Gaza. A principios de la década de 1990, ambas partes reconocieron la necesidad de paz, culminando en los Acuerdos de Oslo.
Este marco permitió la autogobernanza palestina en áreas específicas, pero su implementación fue accidentada, con extremistas de ambos lados recurriendo a la violencia.
Fast forward to 1978, the US-brokered Camp David Accords saw Israel return the Sinai to Egypt. However, tension persisted as Israeli colonies expanded into occupied Palestinian territories. This settlement activity, seen as illegal internationally, deepened Palestinian grievances.
In the late 1980s, the First Intifada erupted, a Palestinian uprising to which Israel responded with severe reprisals. In the midst of this turmoil, Hamas, an extremist group and a protagonist in the current war, emerged in Gaza. In the early 1990s, both sides recognised the need for peace, culminating in the Oslo Accords.
This framework allowed for Palestinian self-governance in specific areas, but its implementation was uneven, with extremists on both sides resorting to violence.
La Segunda Intifada, que comenzó en la década de 2000, fue más mortífera, llevando a muchos israelíes a cuestionar la viabilidad de la paz. Como resultado, las estrategias israelíes pasaron de la resolución a la gestión del conflicto. Los palestinos, por otro lado, se sintieron atrapados, viendo tanto la negociación como la resistencia como inútiles contra una ocupación creciente.
El conflicto persiste hasta hoy, caracterizado por violencia periódica, expansiones de asentamientos israelíes en Cisjordania y tensiones en Gaza bloqueada. Mientras que Cisjordania es gobernada por la Autoridad Nacional Palestina, Gaza está bajo el control de Hamás. Esta última es una entidad nacionalista, yihadista e islamista, con una vertiente política y otra militar, que algunos países etiquetan como terrorista.
El reciente ataque contra Israel fue liderado principalmente por las Brigadas Al-Qassam, el brazo armado de Hamás, aunque otras facciones palestinas, como la Yihad Islámica, también participaron.
The Second Intifada, which began in the 2000s, was more deadly, leading many Israelis to question the viability of peace. As a result, Israeli strategies shifted from conflict resolution to conflict management. Palestinians, on the other hand, felt trapped, seeing both negotiation and resistance as futile against a growing occupation.
The conflict persists to this day, characterised by periodic violence, Israeli settlement expansions in the West Bank and tensions in blockaded Gaza. While the West Bank is governed by the Palestinian National Authority, Gaza is under the control of Hamas. The latter is a nationalist, jihadist and Islamist entity, with both a political and a military wing, which some countries label as terrorist.
The recent attack on Israel was led primarily by the Al-Qassam Brigades, the armed wing of Hamas, although other Palestinian factions, such as Islamic Jihad, were also involved.
Se puede rastrear el origen de la ofensiva a varios eventos pasados, pero la chispa que encendió esta conflagración fue un acuerdo entre Israel y Arabia Saudita, respaldado por Estados Unidos, para normalizar relaciones. Este movimiento exacerbó las tensiones ya existentes.
Los palestinos sienten que su conflicto se está volviendo secundario y que se están quedando aislados a medida que más países árabes se acercan a Israel. Es probable que Hamás busque sabotear tal acuerdo al intensificar la violencia y presionar a otras naciones árabes a posicionarse en contra de Israel.
El ataque no fue improvisado. Fue meticulosamente planeado durante meses y sorprendentemente no fue detectado por la inteligencia israelí. Coincidía con fechas significativas y fue masivo, con miles de cohetes disparados contra Israel y ataques terrestres subsecuentes. Estos eventos han llevado a ambas partes a prepararse para una escalada aún mayor.
The offensive can be traced back to several past events, but the spark that ignited this conflagration was a US-backed agreement between Israel and Saudi Arabia to normalise relations. This move exacerbated already existing tensions.
Palestinians feel that their conflict is becoming secondary and that they are becoming isolated as more Arab countries move closer to Israel. Hamas is likely to seek to sabotage such an agreement by escalating violence and pressuring other Arab nations to take a stand against Israel.
The attack was not improvised. It was meticulously planned for months and was surprisingly undetected by Israeli intelligence. It coincided with significant dates and was massive, with thousands of rockets fired at Israel and subsequent ground attacks. These events have led both sides to prepare for further escalation.
La reacción internacional ha sido variada. Mientras que muchos países occidentales han condenado el ataque de Hamás, otros, como Rusia e Irán, tienen posturas diferentes.
La escalada de violencia parece inevitable, y con las cifras de muertos aumentando, la situación es incierta.
Por ahora, queda por ver cómo responderán grupos como Hezbolá y cuál será la posición de los palestinos en Cisjordania. Lo que es seguro es que el futuro de Gaza está en una encrucijada crítica.
International reaction has been mixed. While many Western countries have condemned the Hamas attack, others, such as Russia and Iran, have different positions.
The escalation of violence seems inevitable, and with the death toll rising, the situation is uncertain.
For now, it remains to be seen how groups such as Hezbollah will respond and what the position of Palestinians in the West Bank will be. What is certain is that Gaza's future is at a critical crossroads.
Las pérdidas humanas en el conflicto son trágicas con más de 1600 víctimas, y este reciente ataque ha sido uno de los más mortíferos para Israel.
Israel es un líder tecnológico y tiene muchas empresas innovadoras. Esperemos que la tensión no persista y que la paz prevalezca en la región.
The human losses in the conflict are tragic with over 1600 casualties, and this recent attack has been one of the deadliest for Israel.
Israel is a technological leader and has many innovative companies. Let us hope that the tension will not persist and that peace will prevail in the region.
“Coto privado de Gaza”
No hacen falta más palabras, ni más texto, ni más crónicas para entender lo que está ocurriendo en Palestina. Los ultraortodoxos hebreos, los fieles adeptos del ojo por ojo, o sea, los duros de Netanyahu, han tomado aquel palmo de tierra maldita de cuarenta kilómetros por diez como su campo de tiro, su parcela de entrenamiento, su coto de caza. Se ha abierto la veda del palestino, la caza del hombre.
Pero nadie está dispuesto a plantarse delante de la terrible maquinaria bélica de Israel siempre escoltada por Estados Unidos. Tal como se está viendo, la ONU va a permitir que el matón se dé un festín de sangre y carne inocente. Lo que estamos presenciando es el canibalismo militar admitido, la suprema violencia legalizada, institucionalizada y tolerada por la comunidad internacional.
"Gaza's private preserve"
No more words, no more text, no more chronicles are needed to understand what is happening in Palestine. The Hebrew ultra-orthodox, the faithful followers of an eye for an eye, in other words, Netanyahu's hardliners, have taken that cursed forty kilometre by ten kilometre piece of land as their shooting range, their training ground, their hunting ground. The Palestinian's hunting ground, the manhunt, has been opened.
But no one is willing to stand up to Israel's terrible war machine, always escorted by the United States. As it is looking on, the UN is going to allow the bully to feast on innocent blood and flesh. What we are witnessing is admitted military cannibalism, supreme violence legalised, institutionalised and tolerated by the international community.
El faraón que ha dado comienzo a otro éxodo de reminiscencias bíblicas, convirtiendo a los palestinos en sus perdices particulares, jamás se dejará caer por el coto de caza ni por las trincheras. Todo lo más, pasará revista a las tropas, dará una palmadita en la espalda a los soldados judíos enviados al matadero y con las mismas para Tel Aviv. “Estáis listos para dar el siguiente paso? Se acerca el momento”, arenga a los reclutas mientras posa con un chaleco antibalas que le viene grande.
Desde el primer crimen de Caín, siempre fue lo mismo. La guerra es un lugar donde jóvenes que no se conocen y no se odian se matan entre sí por la decisión de viejos que se conocen y se odian, pero no se matan, decía el fotoperiodista de la Magnum, Erich Hartman.
The Pharaoh who has started another biblically reminiscent exodus, turning the Palestinians into his own partridges, will never drop by the hunting ground or the trenches. At most, he will review the troops, pat the Jewish soldiers sent to the slaughter and with them to Tel Aviv. "Are you ready to take the next step? The time is near," he harangues the recruits as he poses in a bulletproof vest that is too big for him.
Since Cain's first crime, it was always the same. War is a place where young men who don't know and don't hate each other kill each other because of the decision of old men who know and hate each other, but don't kill each other, said Magnum photojournalist Erich Hartman.
El viejo terminal, el Matusalén del Likud que se cree imbuido por el espíritu de Moisés, desprecia la vida de los jóvenes, de todos los jóvenes, de los suyos y de los enemigos. ¿Cuántas bajas costará la descerebrada operación de castigo para reducir a escombros la Franja de Gaza? ¿Cuántos inocentes pagarán el precio de su barbarie? Los niños palestinos beben agua del mar porque ya no queda agua potable. Los hospitales, sin luz ni medicinas, se han convertido en morgues improvisadas.
Ya no hay bolsas de plástico para tanto cadáver. La ayuda humanitaria no llega, el bloqueo israelí estrangula a más de un millón de personas. Todo país tiene derecho a defenderse; ningún país tiene derecho a masacrar a la población civil. Netanyahu va a cometer un segundo genocidio sobre el primero perpetrado por Hamás. En menos de una semana, el Ejército hebreo ha matado a 2.800 personas (más de una tercera parte niños). Es un horrendo crimen contra la humanidad.
The old terminal, Likud's Methuselah who thinks he is imbued with the spirit of Moses, despises the lives of young people, all young people, his own and those of his enemies. How many casualties will the mindless punitive operation to reduce the Gaza Strip to rubble cost? How many innocents will pay the price for his barbarism? Palestinian children drink water from the sea because there is no drinking water left. Hospitals, without electricity and medicine, have become makeshift morgues.
There are no more plastic bags for so many corpses. Humanitarian aid is not arriving, the Israeli blockade is strangling more than a million people. Every country has the right to defend itself; no country has the right to massacre civilians. Netanyahu is going to commit a second genocide on top of the first one perpetrated by Hamas. In less than a week, the Hebrew army has killed 2,800 people (more than a third of them children). It is a horrendous crime against humanity.
Mientras tanto, la guerra en Oriente Medio divide a los españoles. El PP, con su política de doble rasero (solo las víctimas israelíes le duelen, las palestinas se la traen al pairo), hace política basura para arañar unos cuantos votos más. Decir eso de que o se está con Israel o se está con Hamás es caer en un reduccionismo inmaduro y pueril propio del parvulario.
Meanwhile, the war in the Middle East divides Spaniards. The PP, with its policy of double standards (only the Israeli victims hurt, the Palestinians don't give a damn about them), makes rubbish politics in order to win a few more votes. To say that one is either with Israel or one is with Hamas is to fall into an immature and childish reductionism typical of kindergarten.
El Gobierno, por su parte, navega en una extraña equidistancia, la que le marca la posición oficial de la Unión Europea –que reconoce el derecho del pueblo israelí a defenderse–, y la presión de sus socios de legislatura, que le exigen que rompa ya con Israel. ¿Pero qué clase de hipocresía es esa? O se está con el Derecho Internacional o se está con la barbarie. Todo el mundo está viendo, en directo y en prime time, que la locura del carnicero de Gaza no tiene límites.
Y esa ambigüedad del PSOE está haciendo saltar las costuras del Ejecutivo de coalición. Sumar y Podemos no podían apoyar a Sánchez en este asunto tan sensible y ayer mismo Ione Belarra exigía que Netanyahu sea llevado ante el Tribunal Penal de La Haya, que es donde debería terminar como el criminal de guerra que es. Era solo cuestión de tiempo que esta nueva crisis entre los socios de Gobierno estallara estrepitosamente. Se veía venir. Y esa brecha, esa debilidad, la ha aprovechado Israel.
The government, for its part, is navigating in a strange equidistance between the official position of the European Union - which recognises the right of the Israeli people to defend itself - and the pressure from its partners in the legislature, who are demanding that it break with Israel. But what kind of hypocrisy is that? Either you stand with international law or you stand with barbarism. The whole world is seeing, live and in prime time, that the madness of the butcher of Gaza has no limits.
And this ambiguity on the part of the PSOE is causing the seams of the coalition executive to burst at the seams. Sumar and Podemos could not support Sánchez on this sensitive issue, and yesterday Ione Belarra demanded that Netanyahu be taken to the Criminal Court in The Hague, where he should end up as the war criminal he is. It was only a matter of time before this new crisis between the partners in government would erupt loudly. It was a foregone conclusion. And Israel has exploited this rift, this weakness.
Ayer, el Gobierno hebreo pasaba al ataque al condenar “enérgicamente” las declaraciones “inmorales” de los ministros podemitas, a los que acusa de alinearse con el grupo terrorista Hamás. Y exigía al presidente español que las condene “inequívocamente”. La ofensiva diplomática de Netanyahu contra nuestro país no ha sentado nada bien en Moncloa y el Ministerio de Exteriores ha movido ficha al calificar de “falsedades” e “insinuaciones infundadas” las acusaciones de Israel. “Cualquier responsable político puede expresar libremente posiciones como representante de un partido político en una democracia plena como es España”, advierte el comunicado ministerial.
Yesterday, the Hebrew government went on the attack by "strongly" condemning the "immoral" statements of the podemite ministers, whom it accuses of aligning themselves with the terrorist group Hamas. It demanded that the Spanish president condemn them "unequivocally". Netanyahu's diplomatic offensive against Spain has not gone down well in Moncloa, and the Foreign Ministry has made a move, describing Israel's accusations as "falsehoods" and "unfounded insinuations". "Any political leader can freely express positions as a representative of a political party in a full democracy such as Spain," warns the ministerial communiqué.
La UE vive horas de tensión. Una semana, una, ha tardado Von Der Leyen en pedir que la respuesta de Israel tras los atentados de Hamás sea proporcionada al derecho humanitario. Mientras tanto, Estados Unidos empieza a modular también su discurso, reclamando moderación a Israel. El propio Biden ha advertido a Netanyahu de que volver a ocupar la Franja de Gaza sería un “gran error”.
The EU is living hours of tension. It has taken Von Der Leyen a week, one week, to call for Israel's response to the Hamas attacks to be proportionate to humanitarian law. Meanwhile, the United States is also beginning to modulate its discourse, demanding restraint from Israel. Biden himself has warned Netanyahu that reoccupying the Gaza Strip would be a "big mistake".
Sánchez no puede, no debe, hacer seguidismo de una Europa timorata y de una Administración norteamericana entregada al tradicional aliado israelí. Por no haber puesto pie en pared a tiempo, condenando el genocidio palestino en Gaza, ahora el presidente en funciones se encuentra con un problema. Y todo ello en medio de unas negociaciones para la formación de Gobierno en las que se ha colado un cisne negro con el que el líder socialista no contaba: el conflicto de Oriente Medio que fractura a la izquierda española.
Sánchez cannot, must not, follow the lead of a timorous Europe and a US administration that has given in to its traditional Israeli ally. For not having put his foot down in time, condemning the Palestinian genocide in Gaza, the acting president now finds himself with a problem. And all this in the midst of negotiations for the formation of a government in which a black swan has slipped in that the Socialist leader had not counted on: the Middle East conflict that is fracturing the Spanish left.
***
El conflicto palestino-israelí (resumen histórico)
![]() |
| enlace YouTube |
2.401.295 visualizaciones 17 jun 2021
El 2 de noviembre de 1917, en plena Primera Guerra Mundial que enfrentaba, por una parte al Imperio Alemán, el Imperio Austriaco y el Imperio Otomano contra un grupo de países aliados comandados por Gran Bretaña y Francia, el ministro de Asuntos Exteriores británico Arthur Balfour remitió una carta a lord Rothschild, líder de la comunidad judía inglesa. Esta carta, conocida como declaración Balfour, anunciaba el apoyo del gobierno británico a la creación de un hogar nacional judío en Palestina.
Con esta medida, los británicos buscaban el apoyo de las comunidades judías, sobre todo las de Estados Unidos, en contra de los imperios centrales y, muy especialmente, contra el Imperio Otomano, quien controlaba Palestina desde el siglo XVI.
Dos años antes de la declaración Balfour, en 1915, Henry McMahon, alto comisario británico en Egipto, había remitido una serie de cartas al jerife de la Meca Husayn ibn Ali con objeto de promover una revolución árabe en contra del dominio otomano desde los territorios de la península Arábiga hasta Siria, territorios que en su mayor parte, finalizada la guerra, quedarían bajo el dominio de Husayn, incluida Palestina.
Guion de Alberto Garín. Locutado por Fernando Díaz Villanueva
***
Algunos datos para entender el conflicto entre palestinos e israelíes:
Tras el largo periodo de antisemitismo y holocausto sufrido por los judíos, en Europa apareció a finales del siglo XIX el sionismo, un movimiento que pretendía crear un estado propio para los judíos.
Mientras se barajaban diversas opciones sobre la ubicación de este estado, la región de Palestina era administrada por el Reino Unido quien en 1917 firmó la declaración Balfour, que permitía la creación de un estado judío, advirtiendo que no podían perjudicarse los derechos de las comunidades no judías, en su mayoría árabes. Ese hecho, sumado al fin de la segunda guerra mundial hizo que miles de judíos se instalaran en la zona.
Con el paso de los años, fueron aumentando las tensiones entre los árabes y los judíos y por ese motivo en 1947 la ONU quiso resolver la situación con el “Plan de Partición” que establecía dos estados independientes, uno árabe y otro judío, mientras que Jerusalén tendría un régimen especial independiente. Los israelíes aceptaron esa división pero los árabes no la aceptaron, así que en la práctica no llegó a implementarse el plan de la ONU.
En 1948 los judíos proclamaron el estado de Israel, lo que hizo que los 5 países árabes vecinos le declararan la guerra al nuevo estado de Israel.
Tras un año en guerra, Israel gana y amplía la zona, quedándose además la parte occidental de Jerusalén. Jordania se quedó con Cisjordania y con la parte oriental de Jerusalén y Egipto se quedó con Gaza.
Miles de árabes huyeron de sus casas hacia los países vecinos, especialmente Jordania. Se calcula que actualmente el número de desplazados palestinos es de unos 5 millones.
Tras otras guerras en 1967 y 1973, finalmente Israel ocupó Cisjordania y Gaza, y firmó un tratado de paz con Egipto y Jordania, quedando el conflicto como un afer interno entre israelíes y palestinos.
Durante esas guerras, muchos israelíes se establecieron en los territorios ocupados de Cisjordania. A ellos se les conoce como colonos y tras el fin de la guerra siguieron aumentando, restringiendo la libertad de movimiento de los árabes palestinos, expropiando sus tierras y demoliendo sus casas. La ONU considera ilegales estos asentamientos, porque la convención de Ginebra prohíbe que un país traspase su población a un territorio que ha ocupado militarmente. Sin embargo, los israelíes consideran que no incumplen esta convención porque Cisjordania no era un país cuando ellos la ocuparon y por lo tanto ese territorio no era oficialmente de nadie.
Paralelamente, Yasir Arafat, líder de la Organización para la Liberación Palestina (OLP), lanzó operaciones militares con el objetivo de destruir Israel y crear un estado oficial palestino. Así apareció la Intifada que eran grupos radicales palestinos que atentaban contra los judíos israelíes. Las tensiones acabaron en 1993 con la firma del acuerdo de paz de Oslo entre la OLP de Arafat y el estado de Israel.
Aún así, las tensiones no desaparecieron del todo y en 2000, después de la visita de Ariel Sharon a la explanada de las mezquitas, se crea la segunda intifada palestina, más violenta que la primera.
En 2002 Israel empezó la construcción de un muro alegando que era para proteger a la población judía.
En 2005 se acaba la segunda intifada con la retirada de Israel de Gaza. A pesar de este hecho, el muro no deja de construirse.
En 2017 Donald Trump declara el reconocimiento de Jerusalén como la capital de Israel y desde entonces se producen nuevas tensiones. Por un lado, los bombardeos por parte de Isarel a Gaza y Cisjordania, y por otro lado, los atentados de los grupos islámicos como Hamas a la población judía.
A pesar de que la comunidad internacional ha pedido en numerosas ocasiones la destrucción de este muro, se sigue construyendo todavía.
Se calcula que en los últimos 20 años, han muerto más de 1.000 judíos y más de 8.000 palestinos.
***


























