26 oct. 2019
President Donald Trump is joined by VP Mike Pence,
National Security Advisor Robert O’Brien, left; Secretary of Defense Mark Thomas Esper and Chairman of the Joint Chiefs of Staff U.S. Army General Mark A. Milley, and Brig. Gen. Marcus Evans, Deputy Director for Special Operations on the Joint Staff, at right,
Saturday, Oct. 26, 2019, in the Situation Room of the White House monitoring developments as U.S. Special Operations forces close in on notorious ISIS leader Abu Bakr al-Baghdadi’s compound in Syria with a mission to kill or capture the terrorist.
El sábado 26 de octubre de 2019, en la Sala de Situación de la Casa Blanca, se monitorean los acontecimientos mientras las fuerzas de Operaciones Especiales de EE.UU. se acercan al notorio complejo del líder de ISIS Abu Bakr al-Baghdadi en Siria con la misión de matar o capturar al terrorista.
The Situation Room
1 de mayo de 2011
«The Situation Room» (vendría a significar algo así como la Sala de Problemas/Emergencias) es una fotografía tomada por el fotógrafo de la Casa Blanca Pete Souza el 1 de mayo de 2011.
The image shows US President Barack Obama with his national security team in the White House Situation Room receiving live footage of Operation Neptune's Spear, which led to the death of Osama bin Laden.
The photograph received many visits and became very popular after the announcement of the news of bin Laden's death.
La imagen muestra al presidente de los Estados Unidos Barack Obama con su equipo de seguridad nacional en la Sala de Situaciones de la Casa Blanca recibiendo las imágenes en directo de la Operación Lanza de Neptuno, que condujo a la muerte de Osama bin Laden.
La fotografía recibió muchas visitas y se hizo muy popular, después del anuncio de la noticia de la muerte de Bin Laden.
La CNN la llamó una «foto para la historia (photo for the ages)» e hizo la comparación con otras imágenes famosas de presidentes estadounidenses como «Dewey Defeats Truman».
"Dewey Defeats Truman" was an incorrect banner headline on the front page of the Chicago Daily Tribune (later Chicago Tribune) on November 3, 1948, the day after incumbent United States president Harry S. Truman won an upset victory over Republican challenger and New York governor Thomas E. Dewey in the 1948 presidential election.
"Dewey derrota a Truman" era un titular incorrecto en la portada del Chicago Daily Tribune (más tarde Chicago Tribune) el 3 de noviembre de 1948, el día después de que el actual presidente de los Estados Unidos, Harry S. Truman, obtuviera una victoria inesperada sobre el contendiente republicano y gobernador de Nueva York, Thomas E. Dewey, en las elecciones presidenciales de 1948.
***
The consequences of killing Abu Bakr al-Baghdadi
What the death of the Islamic State leader means for the terror group, the region and Donald Trump.
Death of Abu Bakr al-Baghdadi: Will ISIS outlive his former leader?
Las consecuencias de matar a Abu Bakr al-Baghdadi
Lo que la muerte del líder del Estado Islámico significa para el grupo terrorista, la región y Donald Trump.
La muerte de Abu Bakr al-Baghdadi: ¿Sobrevivirá ISIS a su antiguo líder?
Enlace Video YouTube |
Images show rubble and destruction left behind after an overnight US raid in the Syrian village of Barisha in Idlib province that the US says killed Islamic State group supremo Abu Bakr al-Baghdadi.
Las imágenes muestran los escombros y la destrucción dejados tras una redada nocturna de EE.UU. en el pueblo sirio de Barisha, en la provincia de Idlib, que según EE.UU. mató al jefe del grupo del Estado Islámico, Abu Bakr al-Baghdadi.
The global killing machine rumbles on
Before 9/11, the United States struggled to find, let alone kill, terrorist leaders like Osama Bin Laden. Since then, Washington has developed an impressive mix of intelligence and special operations capacities that are on the hunt for terrorist leaders.
In Pakistan, Syria, Yemen, and other countries, the United States has killed suspected terrorists using drones and special operations force raids. Such deaths do not by themselves destroy the terrorist groups, but they make them less effective, creating leadership confusion and
forcing leaders to hide rather than plot attacks.
Baghdadi’s killing is likely to have a similar impact. It deprives the Islamic State of its so-called caliph, and it is unclear if his successor will be as charismatic or competent.
The president claims the United States is already hunting his successor, and so his time at the helm may be short-lived. In any event, he will have to keep a low profile and will otherwise be unable to exert a high degree of leadership, command, and control without risking meeting the same fate as Baghdadi.
Nevertheless, the Islamic State has a deep bench, and it has recovered from massive leadership losses in the past.
La máquina de matar global retumba
Antes del 11 de septiembre, los Estados Unidos luchaban por encontrar, por no hablar de matar, a líderes terroristas como Osama Bin Laden. Desde entonces, Washington ha desarrollado una impresionante mezcla de capacidades de inteligencia y de operaciones especiales que están a la caza de líderes terroristas.
En Pakistán, Siria, el Yemen y otros países, los Estados Unidos han matado a presuntos terroristas utilizando aviones teledirigidos e incursiones de la fuerza de operaciones especiales. Esas muertes no destruyen por sí mismas a los grupos terroristas, pero los hacen menos eficaces, creando confusión en los dirigentes y obligando a los líderes a esconderse en lugar de tramar ataques.
Es probable que la matanza de Bagdad tenga un impacto similar. Privará al Estado Islámico de su llamado califa, y no está claro si su sucesor será tan carismático o competente.
El presidente afirma que los Estados Unidos ya están cazando a su sucesor, por lo que su tiempo al mando puede ser efímero. En cualquier caso, tendrá que mantener un perfil bajo y no podrá ejercer un alto grado de liderazgo, mando y control sin arriesgarse a correr la misma suerte que Bagdad.
No obstante, el Estado islámico tiene un banco profundo y se ha recuperado de las pérdidas masivas de liderazgo del pasado.
What is a refugee?
About 60 million people around the globe have been forced to leave their homes and seek refuge in other countries to escape war, violence, and persecution. Here’s what it means to be a refugee. In the past 6 years, almost 500,000 Syrians have died — and millions more men, women, and children have fled into the unknown because of the ongoing conflict in Syria.
Alrededor de 60 millones de personas en todo el mundo se han visto obligadas a abandonar sus hogares y buscar refugio en otros países para escapar de la guerra, la violencia y la persecución. Esto es lo que significa ser un refugiado. En los últimos 6 años, casi 500.000 sirios han muerto - y millones más de hombres, mujeres y niños han huido a lo desconocido debido al conflicto en curso en Siria.
How leaders are responding?
Countries respond to international crises in different ways, and future history books will record how world leaders responded to this ongoing crisis and other matters of global significance in 2017. Watch this video to see how countries are responding to Syria now:
¿Cómo están respondiendo los líderes?
Los países responden a las crisis internacionales de diferentes maneras, y los futuros libros de historia registrarán la forma en que los líderes mundiales respondieron a esta crisis en curso y a otros asuntos de importancia mundial en 2017. Vea este vídeo para conocer cómo están respondiendo los países a Siria en la actualidad:
Enlace Video TouTube |
Texto del video
[00:00:03] Syria's war is a mess. After six years the conflict is divided between four sides. Each side with foreign backers and those foreign backers don't even agree with each other on who they're fighting for and who they're fighting against.
And now Syria's use of chemical weapons has provoked President Donald Trump to directly attack Syrian President Bashar al-Assad.
This is a major development because up until now the U.S. has only been focused on fighting ISIS. To understand the criss crossing interventions and battle lines in Syria today and how it got this way it helps to go back to the beginning of the conflict and watch to see how it unfolded.
La guerra de Siria es un desastre. Después de seis años el conflicto se divide entre cuatro bandos. Cada bando con patrocinadores extranjeros y esos patrocinadores extranjeros ni siquiera se ponen de acuerdo sobre por quienes luchan y contra quienes luchan.
Y ahora el uso de armas químicas por parte de Siria ha provocado que el presidente Donald Trump ataque directamente al presidente sirio Bashar al-Assad.
Esto es un gran avance porque hasta ahora los EE.UU. sólo se han centrado en la lucha contra ISIS. Para entender las cruciales intervenciones de cruce y líneas de batalla en Siria hoy en día y cómo llegó a ser así, ayuda volver al principio del conflicto y ver cómo se desarrolló.
[00:00:40] The first shots in the war were fired in March 2011 by Syrian dictator Bashar al-Assad against peaceful Arab Spring demonstrators.
Los primeros disparos de la guerra fueron hechos en marzo de 2011 por el dictador sirio Bashar al-Assad contra manifestantes pacíficos de la Primavera Árabe.
[00:00:53] In July the protesters start shooting back in some Syrian troops even defect from the Syrian army to join them. They call themselves the Free Syrian Army and the uprising becomes a civil war. Extremists from around the region and the world start travelling to Syria to join the rebels.
Now Assad actually encourages this by releasing jihadist prisoners to tinge the rebellion with extremism and make it harder for foreign backers to support them. In January 2012 al-Qaeda formed a new branch in Syria Jabhat al-Nusra.
En julio los manifestantes comienzan a disparar a algunas tropas sirias, incluso desertan del ejército sirio para unirse a ellos. Se llaman a sí mismos el Ejército Sirio Libre y el levantamiento se convierte en una guerra civil. Extremistas de toda la región y del mundo empiezan a viajar a Siria para unirse a los rebeldes.
Ahora Assad alienta esto liberando prisioneros yihadistas para teñir la rebelión de extremismo y hacer más difícil que los patrocinadores extranjeros los apoyen. En enero de 2012, Al-Qaeda formó una nueva rama en Siria, Jabhat al-Nusra.
Also around that time Syrian Kurdish groups who had long sought autonomy take up arms and informally secede from Assad's rule in the north. That summer is when Syria becomes a proxy war.
Iran Assad's most important ally intervenes on his behalf and by the end of 2012 Iran is sending daily cargo flights and has hundreds of officers on the ground at the same time the oil rich Arab states in the Persian Gulf begin sending money and weapons to the rebels mainly to counter Iran's influence. Iran steps up its influence in turn in mid 2012 when Hezbollah a Lebanese militia backed by Iran invades to fight along Assad.
También en esa época los grupos kurdos sirios que habían buscado la autonomía durante mucho tiempo tomaron las armas y se separaron informalmente del gobierno de Assad en el norte. Ese verano es cuando Siria se convierte en una guerra por poder.
El aliado más importante de Irán Assad interviene en su nombre y para finales de 2012 Irán está enviando vuelos diarios de carga y tiene cientos de oficiales en tierra al mismo tiempo que los estados árabes ricos en petróleo del Golfo Pérsico comienzan a enviar dinero y armas a los rebeldes principalmente para contrarrestar la influencia de Irán. Irán aumenta su influencia a su vez a mediados de 2012 cuando Hezbollah, una milicia libanesa respaldada por Irán, invade para luchar a lo largo de Assad.
In turn the Gulf states respond. Saudi Arabia really stepping up this time to send more money and weapons to the rebels. This time through Jordan who also opposes Assad. But 2013 the Middle East is divided between mostly Sunni powers generally supporting the rebels and Shias generally supporting Assad.
That April the Obama administration horrified by Assad's atrocities and the mounting death toll signed a secret order authorizing the CIA to train and equip Syrian rebels. But the program stalls at the same time the U.S. quietly urges Arab Gulf states to stop funding extremists. But their request basically go ignored. In August the Assad regime uses chemical weapons against civilians provoking condemnation from around the world.
A su vez, los estados del Golfo responden. Arabia Saudita realmente intensificó esta vez para enviar más dinero y armas a los rebeldes. Esta vez a través de Jordania que también se opone a Assad. Pero en 2013, el Medio Oriente está dividido entre las potencias sunitas que apoyan a los rebeldes y los chiítas que apoyan a Assad.
En abril, la administración Obama, horrorizada por las atrocidades de Assad y el creciente número de muertes, firmó una orden secreta autorizando a la CIA a entrenar y equipar a los rebeldes sirios. Pero el programa se estanca al mismo tiempo que los EE.UU. silenciosamente insta a los estados árabes del Golfo a dejar de financiar a los extremistas. Pero su petición básicamente es ignorada. En agosto, el régimen de Assad usa armas químicas contra civiles provocando la condena de todo el mundo.
[00:02:52] Men women children lying in rows killed by poison gas that is in the national security interests of the United States to respond to the Assad regime's use of chemical weapons through a targeted military strike.
Hombres, mujeres, niños y niñas que yacen en filas muertos por gas venenoso, lo que responde a los intereses de seguridad nacional de los Estados Unidos para responder al uso de armas químicas por parte del régimen de Assad mediante un ataque militar selectivo.
[00:03:06] Russia proposed on Monday that serious surrender control over its chemical weapons to the international community for its eventual dismantling to avoid a U.S. military strike.
Rusia propuso el lunes que entregara seriamente el control de sus armas químicas a la comunidad internacional para su eventual desmantelamiento para evitar un ataque militar estadounidense.
[00:03:16] The U.S. ends up backing down. But the whole thing establishes Syria as a great powers dispute with Russia backing Assad and the US opposing it. Just weeks later the first American CIA training and arms reached Syrian rebels. The U.S. is now a participant in the war in February 2014.
Something happens that transforms the war an al-Qaida affiliate based mostly in Iraq breaks away from the group over internal disagreements. The group calls itself the Islamic State of Iraq and Syria or ISIS and it becomes al-Qaida's enemy. ISIS mostly fights not aside but other rebels and Kurds carving out a mini state. It calls its caliphate. That summer it marches across Iraq seizing territory and galvanizing the world against it.
Los Estados Unidos terminan retrocediendo. Pero todo el asunto establece a Siria como una gran disputa de potencias con Rusia respaldando a Assad y los EE.UU. oponiéndose a ella. Apenas unas semanas después, el primer entrenamiento de la CIA y las armas llegaron a los rebeldes sirios. Los EE.UU. ahora es un participante en la guerra en febrero de 2014.
Algo sucede que transforma la guerra un afiliado de Al-Qaeda con base en Irak se separa del grupo por desacuerdos internos. El grupo se llama a sí mismo el Estado Islámico de Irak y Siria o ISIS y se convierte en el enemigo de al-Qaeda. ISIS mayormente lucha no a un lado, sino a otros rebeldes y kurdos formando un mini estado. Lo llama su califato. Ese verano marcha a través de Irak apoderándose de territorio y galvanizando al mundo en su contra.
[00:04:06] In September one year after U.S. almost bombed aside it begins bombing ISIS is moving ahead with our campaign of airstrikes against these terrorists and we're prepared to take action against ISIL in Syria as well.
En septiembre, un año después de que EE.UU. casi bombardea a un lado comienza a bombardear ISIS sigue adelante con nuestra campaña de ataques aéreos contra estos terroristas y estamos preparados para tomar medidas contra ISIL en Siria también.
[00:04:20] That summer in July the Pentagon launches its own program to train Syrian rebels but will only train those who will fight ISIS not Assad.
Ese verano en julio el Pentágono lanza su propio programa para entrenar a los rebeldes sirios pero sólo entrenará a los que lucharán contra ISIS no Assad.
[00:04:28] The program fizzles showing that America now opposes ISIS more than Assad but that there's also no like minded Syrian proxy forces on the ground in Syria. In August Turkey starts bombing Kurdish groups in Iraq and in Turkey even as these Kurdish groups are fighting ISIS in Syria. But Turkey doesn't bomb ISIS.
This gets to one of the big problems in this conflict. The U.S. sees ISIS as its main enemy but the U.S. is allies with Turkey in a lot of Middle Eastern states have other priorities. This makes for a lot of unclear and confusing alliances.
El programa muestra que América se opone más a ISIS que a Assad, pero que no hay fuerzas sirias similares en Siria. En agosto Turquía comienza a bombardear grupos kurdos en Irak y en Turquía, incluso cuando estos grupos kurdos están luchando contra ISIS en Siria. Pero Turquía no bombardea ISIS.
Esto llega a uno de los grandes problemas de este conflicto. Estados Unidos ve a ISIS como su principal enemigo, pero los aliados de Estados Unidos con Turquía en muchos estados del Medio Oriente tienen otras prioridades. Esto hace que haya muchas alianzas confusas y poco claras.
The next month in September Russia intervenes on behalf of Assad sending a few dozen military aircraft to a long held Russian base in the country. Russia says it's there to bomb ISIS but in fact only ends up bombing anti Assad rebels including some backed by the US. the next year.
Al mes siguiente, en septiembre, Rusia interviene en nombre de Assad enviando unas docenas de aviones militares a una antigua base rusa en el país. Rusia dice que está allí para bombardear ISIS pero en realidad sólo termina bombardeando a los rebeldes anti-Assad incluyendo algunos respaldados por los EE.UU. al año siguiente.
[00:05:22] Donald Trump wins the White House vowing to stay out of Syria and signaling that Assad should be able to stay in power at the end of 2016. Assad helped by Russian airpower and Iranian sponsored militias retakes the Syrian city of Aleppo knocking the rebels out of their last remaining urban stronghold.
Donald Trump gana la Casa Blanca prometiendo mantenerse fuera de Siria y señalando que Assad debería ser capaz de mantenerse en el poder a finales de 2016. Assad, ayudado por el poder aéreo ruso y las milicias patrocinadas por Irán, retoma la ciudad siria de Aleppo, sacando a los rebeldes de su último bastión urbano.
[00:05:43] Then in spring 2017 Assad once again uses chemical weapons against his people killing 85 including 20 children back in the U.S.. Trump says his attitude towards Syria and Assad has quote changed very much due to the attacks. He vows to respond and within just a few days the White House launches dozens of Tomahawk missiles that strike an air base in Syria. This is the first time the United States has directly attacked the Assad regime.
Luego, en la primavera de 2017, Assad vuelve a usar armas químicas contra su gente, matando a 85 personas, incluyendo 20 niños, en los Estados Unidos. Trump dice que su actitud hacia Siria y Assad ha cambiado mucho debido a los ataques. Se compromete a responder y en pocos días la Casa Blanca lanza docenas de misiles Tomahawk que atacan una base aérea en Siria. Es la primera vez que los Estados Unidos atacan directamente al régimen de Assad.
[00:06:12] And this adds yet another criss crossing complication to the already multi-dimensional civil war. So as it stands now Syria is in ruins even as Assad recaptures land. The rebellion perseveres and with outside countries fueling each of the groups it's clear that there's still no end in sight.
Y esto agrega otra complicación de cruce de cruces a la ya multidimensional guerra civil. Así que tal y como está ahora Siria está en ruinas incluso cuando Assad recupera la tierra. La rebelión persevera y con los países exteriores alimentando a cada uno de los grupos está claro que aún no hay un final a la vista.
DeepL Pro: traducción rápida, segura y eficaz
Convertir MP3 en DOCX (Microsoft Word *.docx)
***
Joe Biden ya arma su gabinete: quiénes son los principales candidatos
Los 7 grandes desafíos que enfrentará cuando sea presidente de Estados Unidos
1. Coronavirus: un programa nacional de test y rastreo
2. Economía: subida del salario mínimo e inversión en energías limpias
3. La cuestión racial: reforma del sistema penal y ayudas a las minorías
4. Clima y medio ambiente: regreso al acuerdo global
5. Política exterior: recuperar la credibilidad de Estados Unidos y... ¿hacer frente a China?
6. Salud: expandir Obamacare
7. Inmigración: revertir las políticas migratorias de Trump
***
CORONAVIRUS
Número de personas fallecidas a causa del coronavirus en el mundo por país
copyright (©) José Luis Ferrer |
***
No hay comentarios:
Publicar un comentario