jueves, 18 de abril de 2024

The ninth island of the Canary Islands - San Borondón

Un grupo de turistas asegura haber visto la misteriosa San Borondón desde Tenerife y logra sacarle una foto.

A group of tourists claim to have seen the mysterious San Borondón from Tenerife and manage to take a photo of it.

 
La leyenda de San Borondón

Una antigua leyenda defiende que el archipiélago lo forman 9 islas en vez de las ocho actuales.

En la época medieval, algunos mapas dibujaban una extraña isla conocida como San Borondón que no ha sido nunca encontrada aunque la leyenda permanece viva.

Según la leyenda, San Borondón aparece y desaparece cerca de El Hierro y en ocasiones puede divisarse entre un mar de nubes desde las islas de Tenerife, La Palma, El Hierro o La Gomera.

La isla se conoce en Europa como «isla de San Brandán» desde que la plasmaran en su cartas y mapas los cartógrafos medievales, creyéndose que San Borondón se había desprendido, en el pasado, del continente americano.

El nombre de San Borondón, con el que se le conoce actualmente proveniente de San Brandán ‘el Navegante’, un monje irlandés que dedicó su vida a la evangelización de los pueblos en el siglo VI.

La leyenda cuenta que al oír relatos sobre la supuesta isla, se lanzó al mar para encontrarla. Tras siete años de travesía, encontró una especie de isla-ballena.

“Uno de los episodios más famosos de las navegaciones del santo irlandés”, apunta en su trabajo Martínez Hernández, “tiene que ver con el arribo a una supuesta isla que en realidad era un enorme pez, una especie de ballena”. Sin duda una buena explicación de porqué aparece y desaparece.

En Canarias el mito se extendió como la pólvora y ya está el la conciencia de sus habitantes. Una isla que debido a sus características y inusuales comportamientos, como el aparecer y desaparecer o esconderse tras un mar de nubes o niebla, ha sido denominada de múltiples maneras: «la Inaccesible», «la Non Trubada», «la Encubierta», «la Perdida», «la Encantada», incluso los romanos la denominaron «Aprositus, la isla a la que no se puede llegar».

Tal era la conciencia de su existencia que en un tratado suscrito entre España y Portugal en el siglo XV, por el que se repartían el Atlántico, quedaba especificado de manera taxativa que San Borondón pertenecía al Archipiélago Canario.

San Borondón ha sido situada en el mapa, al oeste de la isla de El Hierro, a 550 kilómetros, y a 220 kilómetros al oeste-sudoeste de La Palma. Sus dimensiones se han calculado por los más osados describiéndola como una isla alargada, de 30 kilómetros, y con un ancho de 15 kilómetros, a modo de cacahuete, con una destacada concavidad en las fachadas este y oeste y grandes macizos en el norte y en el sur.

The legend of San Borondón

An ancient legend claims that the archipelago is made up of 9 islands instead of the current 8.

In medieval times, some maps depicted a strange island known as San Borondón which has never been found, although the legend lives on.

According to legend, San Borondón appears and disappears near El Hierro and can sometimes be seen in a sea of clouds from the islands of Tenerife, La Palma, El Hierro or La Gomera.

The island has been known in Europe as the "island of San Brandán" since it was first depicted on charts and maps by medieval cartographers, who believed that San Borondón had once broken away from the American continent.

The name of San Borondón, with which it is known today, comes from Saint Brandán 'the Navigator', an Irish monk who dedicated his life to the evangelisation of peoples in the 6th century.

Legend has it that when he heard tales of the supposed island, he set out to sea to find it. After a seven-year voyage, he found a kind of whale of an island.

"One of the most famous episodes of the Irish saint's navigations," Martínez Hernández notes in his work, "has to do with his arrival at a supposed island that was actually an enormous fish, a kind of whale. Undoubtedly a good explanation of why it appears and disappears.

In the Canary Islands the myth spread like wildfire and is already in the consciousness of its inhabitants. An island that due to its characteristics and unusual behaviour, such as appearing and disappearing or hiding behind a sea of clouds or fog, has been called in many different ways: "the Inaccessible", "the Non Trubada", "the Concealed", "the Lost", "the Enchanted", even the Romans called it "Aprositus, the island that cannot be reached".

Such was the awareness of its existence that in a treaty signed between Spain and Portugal in the 15th century, by which they divided up the Atlantic, it was clearly specified that San Borondón belonged to the Canary Archipelago.

San Borondón is located on the map to the west of the island of El Hierro, 550 kilometres away, and 22 kilometres west-southwest of La Palma. Its dimensions have been calculated by the more daring to describe it as an elongated island, 30 kilometres long and 15 kilometres wide, like a cacahuete, with a prominent concavity on the east and west sides and large massifs in the north and south.

Expediciones a la isla

La leyenda de San Borondón llegó a adquirir tal fuerza en Canarias que durante los siglos XVI, XVII y XVIII se organizaron expediciones de exploración para descubrirla y conquistarla.

​La última búsqueda oficial estuvo a cargo de Jorge Martín Picatoste, un capitán de origen tinerfeño, con una balandra, por encargo de Antonio Prior, Capitán General de Canarias, en 2008.​

Hay que destacar que en En 1953, el diario ABC titulaba: «Ha sido vista otra vez la misteriosa “Isla Sirena”, al noroeste de la de El Hierro (Canarias)», y en 1958, también en ABC: «La Isla errante de San Borondón ha sido fotografiada por primera vez».

Hoy en día se han conseguido despejar las posibles incógnitas que aún quedaban sobre la existencia de la isla misteriosa, y es que en realidad nunca existió más que en los sueños de quienes la buscan o la han querido conquistar o descubrir. Aunque por aras del destino esta isla y su secreto permanecerán inmaculados, para deleite de los canarios y viajeros que la descubran en el horizonte.

Lo cierto es que la visión de esta novena isla canarias es una ilusión óptica sobre la superficie del océano producida por lo que se denomina espejismo superior, una forma de refracción de la luz. Este fenómeno da como resultado la visión de una isla en el horizonte que es el reflejo de la isla de La Palma.

Expeditions to the island

The legend of San Borondón became so strong in the Canary Islands that during the 16th, 17th and 18th centuries expeditions were organised to discover and conquer it.

The last official search was carried out by Jorge Martín Picatoste, a captain of Tenerife origin, with a sloop, commissioned by Antonio Prior, Captain General of the Canary Islands, in 2008.

It should be noted that in 1953, the ABC newspaper headlined: "The mysterious "Isla Sirena" has been seen again, to the northwest of El Hierro (Canary Islands)", and in 1958, also in ABC: "The wandering island of San Borondón has been photographed for the first time".

Today, the possible remaining unknowns about the existence of the mysterious island have been cleared up, and the fact is that it never really existed except in the dreams of those who sought it or wanted to conquer or discover it. Although, for the sake of fate, this island and its secret will remain unsullied, to the delight of the Canary Islanders and travellers who discover it on the horizon.

The truth is that the vision of this ninth Canary Island is an optical illusion on the surface of the ocean produced by what is called a superior mirage, a form of refraction of light. This phenomenon results in the vision of an island on the horizon that is the reflection of the island of La Palma.

*** 

Historia

La transmisión oral de las leyendas desde tiempos ancestrales tiene como consecuencia la existencia de varias versiones en torno a un mismo suceso; en algunas ocasiones, la degradación de los relatos desemboca en la modificación o, incluso, desaparición de los pasajes. Con todo, en el caso de la leyenda de san Borondón se conservan, al menos, tres versiones claramente diferenciadas.

La primera interpretación nos presenta la razón nominal; se produce el hallazgo de una isla dentro del archipiélago canario, la cual es bautizada como la isla de San Borondón en honor al que se pensó que pudo ser su descubridor, san Brandán (484-577 d. C.), un monje irlandés que se dispuso a explorar el Atlántico tras ser visitado por un ángel que así se lo ordenó. San Brandán comunicó tal anunciación a varios de sus discípulos y juntos se hicieron a la mar. Tardarían siete años en encontrar tierra. 

Anteriormente, a oídos de san Brandán había llegado la historia acerca de un ermitaño llamado Barintus que atestiguaba haber visitado unas tierras tan ricas en frutos y tesoros que bien podían llamarse las islas de los Bienaventurados. Pues bien, cuando san Brandán desembarcó en esta tierra, supo que era la misma tierra que había conocido Barintus.

Paulatinamente, el monje y su tripulación fueron desembarcando en cada una de las siete islas llevándose consigo víveres y tesoros y, cuando se disponían a buscar el camino de vuelta a casa, san Brandán volvió a ser visitado por un ángel que le encargó una nueva misión: debía corregir el rumbo y seguir explorando el océano. Él acató el encargo y la expedición continuó. 

Otros siete años más tarde, la desesperación por no encontrar la tierra “prometida” llevó a san Brandán a ponerse de rodillas en la embarcación, suplicando a Dios que les proporcionara un lugar donde poner desembarcar. Sus plegarias fueron escuchadas y, al momento, una tierra emergió del fondo del océano. Allí, desembarcaron y celebraron una misa. A su fin, se disponían a comer cuando la tierra comenzó a temblar de tal manera que tuvieron que volver a embarcar y, mientras se alejaban en las naves, vieron cómo la tierra se sumergía bajo el mar semejando a una ballena de proporciones astronómicas.

Por otro lado, la segunda versión comienza con un salto en el tiempo, presentando el dato de que los romanos se referían a esta isla por descubrir como Aprositus, 'la isla a la que no se puede llegar'. A continuación, el relato concuerda con la primera versión, situando a san Brandán como el descubridor; no obstante, en esta interpretación de la leyenda, el monje vivió siete años en la isla, variante significativa de la historia (aunque se continúe girando en torno al número siete, mencionado en un par de ocasiones en la primera versión para concretar el salto temporal entre los descubrimientos de las islas).

Por último, en la tercera versión de la leyenda, se menciona a unas cartas naúticas de los siglos XV y XVI donde esta nueva isla estaba registrada y se explicaba que emergía tan solo un par de veces cada cien años. 

Con todo, esta intermitencia centenaria no coincide con el número de capitanes, cronistas y otros navegantes que declaraban haberla visto, razón por la cual esta interpretación de la leyenda incluye una posible explicación para la aparición y desaparición de la isla; se describe el fenómeno denominado fata morgana, una especie de espejismo con base empírica; bajo unas condiciones atmosféricas y geológicas muy concretas (densidad y temperatura del aire, temperatura del agua y de la tierra, altitud...) se produciría el reflejo de otra isla cercana, pero la coincidencia de todos los factores es algo tan extraordinario que solo podría producirse un par de veces cada cien años.

***

History

The oral transmission of legends since ancient times has resulted in the existence of several versions of the same event; on some occasions, the degradation of the stories leads to the modification or even disappearance of passages. However, in the case of the legend of Saint Borondon, at least three clearly differentiated versions have been preserved.

The first interpretation presents us with the nominal reason; an island is found within the Canary archipelago, which is christened the island of St. Borondón in honour of the man thought to be its discoverer, St. Brandán (484-577 AD), an Irish monk who set out to explore the Atlantic after being visited by an angel who ordered him to do so. St. Brandán communicated this annunciation to several of his disciples and together they set sail.

It took them seven years to find land. Earlier, St Brandan had heard the story of a hermit named Barintus who claimed to have visited a land so rich in fruit and treasure that it could well be called the Isles of the Blessed. Well, when St. Brandan landed on this land, he knew that it was the same land that Barintus had known.

Gradually, the monk and his crew landed on each of the seven islands, taking with them food and treasure, and when they were about to find their way home, St Brandan was again visited by an angel who gave him a new mission: he was to correct his course and continue exploring the ocean. He complied and the expedition continued. 

Another seven years later, despair at not finding the "promised" land led St Brandan to kneel in the boat, begging God to give them a place to land. His prayers were answered and, at once, a land emerged from the bottom of the ocean. There, they disembarked and celebrated mass. At the end, they were about to eat when the earth began to tremble so much that they had to embark again and, as they were leaving in the ships, they saw how the land submerged under the sea, resembling a whale of astronomical proportions.

The second version, on the other hand, begins with a leap in time, presenting the fact that the Romans referred to this undiscovered island as Aprositus, 'the island that cannot be reached'. The story then agrees with the first version, placing Saint Brandan as the discoverer; however, in this interpretation of the legend, the monk lived on the island for seven years, a significant variant of the story (although it continues to revolve around the number seven, mentioned on a couple of occasions in the first version to specify the time jump between the discoveries of the islands).

Finally, in the third version of the legend, mention is made of nautical charts from the 15th and 16th centuries in which this new island was recorded and it was explained that it emerged only a couple of times every hundred years. 

However, this centuries-old intermittency does not coincide with the number of captains, chroniclers and other navigators who claimed to have seen it, which is why this interpretation of the legend includes a possible explanation for the appearance and disappearance of the island; it describes the phenomenon called fata morgana, a kind of mirage with an empirical basis; under very specific atmospheric and geological conditions (air density and temperature, water and land temperature, altitude...) the reflection of the island would occur under very specific atmospheric and geological conditions (density and temperature of the air, temperature of the water and land, altitude...). ...) the reflection of another nearby island would be produced, but the coincidence of all the factors is so extraordinary that it could only occur a couple of times every hundred years.

*** 

jueves, 4 de abril de 2024

Canarias tiene un límite - Movilizaciones el 20 de abril

enlace video

POR FAVOR, SI HA LLEGADO HASTA AQUÍ VEA EL VIDEO, SE LO RUEGO, CAMBIARÁ SU VISIÓN DE LA ISLA DE TENERIFE Y A LO MEJOR EL CONOCER EL PELIGRO DE LAS AGUAS FECALES PUEDE SALVAR SU VIDA

PLEASE, IF YOU HAVE COME THIS FAR, WATCH THE VIDEO, I BEG YOU, IT WILL CHANGE YOUR VISION OF THE ISLAND OF TENERIFE AND MAYBE KNOWING THE DANGER OF SEWAGE CAN SAVE YOUR LIFE.

 El próximo 20 de abril, cinco islas canarias se manifestarán por las calles del Archipiélago bajo el lema ‘Canarias tiene un límite’ para pedir un cambio de modelo económico.

A pesar de las “preocupaciones” del Gobierno canario y la patronal hotelera por que “se ataque al turismo”, los colectivos convocantes dejan claro que las protestas no son contra el sector ni contra los visitantes, sino contra el modelo de desarrollo y quienes lo fomentan.

Así lo ha explicado Felipe Ravina, autor de ‘Salvar Tenerife’. 

El documentalista ha compartido un vídeo en sus redes sociales detallando el motivo de las manifestaciones. “No es contra el turismo”, asegura en unas imágenes de las que se ha hecho eco la organización ecologista Greenpeace.

Dirigido por Felipe Ravina, este documental pretende impulsar un cambio hacia un desarrollo sostenible real, para que podamos tener un futuro en el que convivamos con la naturaleza y podamos seguir disfrutando de Tenerife (y el resto de Canarias) en su estado salvaje y natural.

En este segundo episodio de la serie "Salvar Tenerife", se muestra, como nunca antes, el problema de los vertidos de aguas fecales. A través de imágenes inéditas, y testimonios de expertos y de personas afectadas, se pretende concienciar a la población de la gravedad de este problema medioambiental y de salud pública.

Este grave problema está estrechamente relacionado con la masificación que sufre, no solo Tenerife, sino otras islas del archipiélago también. 

En el caso de Tenerife, se han sobrepasado completamente los límites y el colapso de la isla es visible a diario. La costa llena de vertidos, atascos kilométricos, pérdida del 90% de la biomasa de peces, poblaciones de cetáceos sufriendo estrés crónico y un larguísimo etcétera.

Esta masificación hace que el problema de los vertidos de aguas fecales sea complejo de solucionar, y si este crecimiento insostenible continúa, la situación será cada vez peor.

Otro de los objetivos de este episodio es poner de manifiesto la inacción política con respecto a este tema.

La gente se está bañando cada día en aguas contaminadas y no se llevan a cabo medidas concretas para solucionarlo y garantizar la seguridad de los bañistas y de los ecosistemas marinos.

En algunos lugares, los políticos son conscientes de que existen vertidos y lo permiten, poniendo en riesgo la salud de las personas.

Como es costumbre en cualquier material de Salvar Tenerife, durante, y al final del episodio, se proponen soluciones para remediar esta situación, a corto y largo plazo, y que así podamos volver a tener un mar limpio y lleno de vida. 

Directed by Felipe Ravina, this documentary aims to promote a change towards real sustainable development, so that we can have a future in which we coexist with nature and can continue to enjoy Tenerife (and the rest of the Canary Islands) in its wild and natural state. 

In this second episode of the series "Save Tenerife", the problem of sewage dumping is shown as never before. Through unpublished images and testimonies of experts and people affected, the aim is to raise public awareness of the seriousness of this environmental and public health problem.

This serious problem is closely related to the overcrowding suffered not only by Tenerife, but also by other islands of the archipelago. 

In the case of Tenerife, the limits have been completely exceeded and the collapse of the island is visible on a daily basis. The coastline is full of waste, traffic jams for kilometres, loss of 90% of the fish biomass, cetacean populations suffering chronic stress and a very long etcetera.

This overcrowding makes the problem of sewage dumping a complex one to solve, and if this unsustainable growth continues, the situation will get worse and worse.

Another aim of this episode is to highlight the political inaction on this issue.

People are bathing in polluted waters every day and no concrete measures are being taken to address it and to ensure the safety of bathers and marine ecosystems.

In some places, politicians are aware that there is dumping and allow it, putting people's health at risk.

As usual in any Salvar Tenerife material, during and at the end of the episode, solutions are proposed to remedy this situation, in the short and long term, so that we can once again have a clean sea full of life.

***

MORATORIA TURÍSTICA.

https://www.instagram.com/reel/C5OjGiWI4P4/


Siempre ha parecido que el sector turístico y las personas que quieren proteger la biodiversidad de las islas son enemigos, y esto no tendría por qué ser así.

Actualmente ambos "bandos" comparten el mismo objetivo, y es el de mantener las islas en el mejor estado posible.

Existen dos caminos a seguir:

❌️ 1. Seguir creciendo de forma insostenible. Esto aumentará el colapso de las islas, el enfado de la población local y empeorará cada vez más la experiencia del visitante,  poniendo en riesgo el futuro del turismo en Canarias.

✅️ 2. Frenar el crecimiento y mejorar lo que ya tenemos. Esto hará que no aumente la presión sobre los espacios naturales y la población local, mejorando la experiencia del visitante, y la convivencia con los residentes. Y, sobre todo, garantizará el futuro a largo plazo del turismo en Canarias. Un turismo que venga por nuestra biodiversidad, nuestros paisajes y nuestra cultura.

El sector turístico también debería estar presente en esta lucha por proteger nuestras islas. Tendrían que ser los primeros interesados en hacer de las islas un destino único y atractivo, y la única forma de hacerlo es reducir la cantidad de turistas y mejorar la calidad. Eso es lo que se debe exigir a los Ayuntamientos (son los que dan las licencias para construir), Cabildos y Gobierno de Canarias.

La moratoria turística no es una medida radical, es sentido común.

El 20 de Abril nos vemos en las calles. 

***

British holidaymakers arriving in Tenerife for the Easter break have been met with anti-tourist graffiti.

Residents living in the Canary Islands have declared war and say they are 'fed-up' with British tourists who only 'drink cheap beer, lay in the sun and eat low-quality food'.

So, should we boycott Tenerife?

El conflicto por la aparición de nuevas pintadas cerca de los complejos turísticos de Tenerife, con mensajes como “Tourist go home“, sigue latente, y la prensa británica, lo que califica como “turismofobia”, ha indagado para descubrir qué está pasando con el turismo en la Isla.

En los últimos días, el periódico inglés, Daily Mail, publicaba una serie de reportajes, lo que considera “una guerra creciente contra los veraneantes británicos”, ante la oleada de nuevas pintadas contra el turismo cerca de las zonas turísticas. 

Ahora, los británicos están respondiendo a estos mensajes, lo que ha generado una reacción cada vez más violenta, al aparecer escrito “F*** off, we pay your wages”, lo que se traduce en “Que os j**** nosotros pagamos vuestros sueldos”, junto al grafiti ubicado en la playa de La Tejita, Granadilla de Abona, de “Turistas, marchaos a casa”.

Algunos residentes canarios afirman que quieren atraer a un turismo de “mayor calidad” y prohibir lo que algunos tachan de “británicos bebedores de cerveza barata y devoradores de hamburguesas”, tal y como se recoge en las declaraciones del reportaje.

Varios grupos de activistas de Tenerife, se encuentran organizando una protesta masiva para este 20 de abril en Santa Cruz, con mensajes como “Canarias tiene un límite” o “Canarias no se vende”, bajo el propósito de exigir medidas más estrictas y sostenibles con el turismo que llega a las Islas.

El año pasado, Tenerife recibía la cifra récord de 6,5 millones de visitantes, lo que supone un aumento anual del 11%, mientras que 16 millones viajaron a Canarias.

Ante esto, las autoridades han rogado a los residentes que pierdan su “turismofobia” por temor de que el creciente resentimiento hacia los veraneantes provoque un importante “desplome” de la economía de las islas.

Los responsables del Gobierno de Canarias y la patronal hotelera, han lanzado una advertencia ante las protestas masivas que se avecinan este mes. 

El presidente de Canarias, Fernando Clavijo, en su respuesta, ha lanzado un llamamiento al “sentido común” de quienes protestan contra el turismo, y admitía estar “preocupado” por el creciente movimiento “antiturístico y su posible impacto en los ingresos de la región”.

Mientras, el vicepresidente de Ashotel, Gabriel Wolgeschaffen, ha calificado la situación de “tormenta perfecta” y ha advertido de que “hay que dejar en paz a la vaca que da leche”.

***

RESPONDE LA PATRONAL 

En declaraciones a Cope Tenerife recogidas por EFE, Jorge Marichal  

ha advertido de que “estamos jugando con el modus vivendi de nuestra sociedad” al aparecer “en las televisiones en prime time” y en medios de comunicación británicos “con mensajes turismofóbicos”.

Y todo eso, ha proseguido, "espoleado por dos señores que piensan diferente", en referencia a los colectivos que han convocado diversas movilizaciones en Canarias el 20 de abril para pedir un cambio en el modelo turístico actual, a los que respeta "un montón" pero a los que le gustaría "poderles explicar lo que están haciendo y las consecuencias que esto puede tener". 

En su opinión, la crispación de la gente viene dada por un cambio en el modelo turístico. Los pequeños propietarios han llegado a Canarias por la puerta de atrás, acercándolos rápidamente al consumidor, con una regulación muy laxa y que suma unas 220.000 unidades.

Para explicar este fenómeno, habría que comparar la tensión que genera en infraestructuras como las carreteras.  

Antes venía un avión con 190 personas, y la gran mayoría elegía la guagua para desplazarse hasta el hotel. 

Si miramos en el presente, tan solo con las 220.000 viviendas vacacionales, -que la mayoría también alquila coches- ya tienes la misma cantidad de vehículos circulando en las autopistas. 

Aunque si enlazáramos el tema con la falta de viviendas residenciales y el aumento de los precios del alquiler, la situación empeora.

El presidente de ASHOTEL no se muestra contrario a que exista el alquiler vacacional, pero sí considera necesario regular la actividad. Desde su punto de vista, se está poniendo el foco en los hoteles injustamente, y entiende el enfado de la gente, aunque considere que se está malentendiendo el mensaje.

Y TAMBIÉN LOS QUE PIENSAN DIFERENTE

enlace video

Unos valientes responden al presidente de ashotel como tiene que ser, hablando de la especulación inmobiliaria, la explotación laboral en los hoteles, la falta de viviendas (1 may 2023)

Transcripción 

¿De que han hablado? De cómo los canarios nos estamos yendo a Londres y ustedes alineados con los grandes tenedores están jodiéndonos la vivienda para hacer vivienda turística.

¿De qué han hablado? Le han puesto sostenibilidad a todo delante y han quedado de guay, de cómo seguir saqueando los próximos cuatro años nuestro territorio.

Usted sabe que usted tiene el dinero que tiene porque es un explotador, no. Además de explotar trabajadores está explotando el territorio. No nos tragamos ni las mentiras de los empresarios ni de los políticos.

Para que sepan que los y las canarios no la hacemos ahora, para que todo el mundo sepa que los y las canarios estamos hartos de este modelo turístico depredador de masas que se está cargando nuestras Islas. 

Se está cargando la vida de nuestros y nuestras vecinas, de nuestros trabajadores y la gente con talento si no puede entrar aquí a venderlo en el turismo tiene que irse a Londres, a Rotterdam, a Berlín para poder trabajar.

Claro que no responda, me lleva a responder, usted responde al Diario de Avisos sacando músculo mediático llamándonos kale borroka, usted responde ahí.

Sí queremos vivienda y yo también la quiero. Ustedes han venido a hablar de cómo van a mamar de los fondos next generation para pagar el daño que deberían pagar ustedes precisamente hemos venido a hablar de eso pero que ustedes hacen dos años ya hablaron de eso y no han cambiado nada.

Ahora cuando yo a mí me apetezca terminar, yo debato con usted vale, me parece perfecto, estamos hartos Los Canarios ya que no tenemos casa, que se están cargando nuestra tierra.

¿Qué hacemos? qué hacemos, explotadores son explotadores y los políticos son cómplices.
Ustedes ya tuvieron hace dos años un encuentro de sostenibilidad turística ...

***

enlace video

ASHOTEL (Asociación Hotelera y Extrahotelera de Tenerife, La Palma, La Gomera y el Hierro)

Un total de 63 trabajadores y trabajadoras de establecimientos hoteleros asociados a Ashotel recibieron este mediodía (21/12/2023) en el TEA (Tenerife Espacio de las Artes) de la capital tinerfeña un homenaje por su dedicación, servicio y buen hacer en su labor diaria. 

Se trata del VI Reconocimiento anual que celebra la patronal hotelera de la provincia tinerfeña, tras el parón de 2020, una iniciativa que estrenó en 2017, coincidiendo con el 40 aniversario de Ashotel.

Gobernantas, responsables de mantenimiento, camareras de pisos, maîtres, recepcionistas, cocineras y cocineros, mozos de equipajes, administrativos o jefes de sector, entre otros puestos, son algunas de las categorías profesionales de las personas homenajeadas este mediodía, reconocidas por su excelente desempeño.

La bienvenida corrió a cargo del gerente de Ashotel, Juan Pablo González, quien también fue el conductor del acto, y en el que participaron el alcalde de Santa Cruz de Tenerife, José Manuel Bermúdez; y el vicepresidente y consejero de Turismo del Cabildo de Tenerife, Lope Afonso, quienes intervinieron junto al presidente de Ashotel, Jorge Marichal.

Asimismo, asistió la consejera delegada de Turismo de Tenerife, Dimple Melwani.

González inició el acto y aseguró que “sin su trabajo, sin el de todas las personas trabajadoras que están hoy aquí, sería imposible tener el sector que hoy somos,  

porque somos un sector de damas y caballeros que atienden a damas y caballeros”, parafraseando el lema de una cadena hotelera norteamericana.

***

UNO DE LOS GRANDE PROBLEMAS DE LAS ISLAS ES LA VIVIENDA VACACIONAL, EN SU MAYORÍA PROPIEDAD DE EXTRANJEROS

Gracias al espacio Schengen en España no existe restricción alguna en cuanto al hecho de que una persona extranjera o no residente en España pueda comprar un inmueble (vivienda, casa, oficina, plaza de parking…), siendo que el extranjero tendrá exactamente los mismos derechos que un ciudadano español a fin de adquirir una propiedad.

La compra de pisos en España por parte de extranjeros aumentó en el último año un 28,5%, frente a un crecimiento del 1,8% de las adquisiciones por parte de compradores nacionales.

EJEMPLO DE VIVIENDA VACACIONAL IRREGULAR

Colina Apartment, incumple normativa, no cartel VV, no placa-distintivo según el formato y características establecidas, donde conste el número de inscripción en el Registro General Turístico de la Comunidad autónoma de Canarias.

enlace

COMENTARIO DEL 1 DE DICIEMBRE DE 2023

Good - The apartment was clean and had a great view from the balcony. Friendly staff that met us on arrival and when leaving. The kitchen was well equipped and all mod cons.

Bad - The swimming pool was cold on the complex.

***

La propiedad advierte, se pedirá un depósito por daños de € 200 a la llegada. Se efectuará en efectivo. Se te devolverá al hacer el check-out. El depósito se devolverá por completo en efectivo una vez revisado el alojamiento

"En Booking se pone un aviso somero" En este alojamiento no se pueden celebrar despedidas de soltero o soltera ni fiestas similares.

Pero la realidad es que los vecinos "sufren las consecuencias de vecinos que vienen a divertirse", que cambian cada semana, no se les conoce, no se sabe a quien reclamar y tienen vía libre para organizan sus fiestas cuando les apetece.

Decreto 113/2015, de 22 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento de las viviendas vacacionales de la Comunidad Autónoma de Canarias.

Se considera Vivienda de uso turístico o Vivienda Vacacional, aquella que se alquila temporalmente por un periodo inferior a 1 mes y puede ser cedida completamente o por habitaciones y siempre a cambio de un precio.

La capacidad máxima que establece el Decreto para las viviendas de uso turístico, es la que aparece en la Declaración Responsable.

El explotador de la vivienda turística debe poner un teléfono 24 horas a disposición de los usuarios, así como los teléfonos de emergencias.

Antes del inicio de la actividad es obligación de los propietarios de viviendas vacacionales o, en su caso, de las agencias gestoras explotadoras de las mismas, la presentación de una Declaración Responsable ante el Cabildo Insular que corresponda y la Inscripción en el Registro General Turístico de la Comunidad Autónoma de Canarias. (No obstante, antes de presentar la Declaración Responsable, debe obtenerse la acreditación municipal que permita destinar la vivienda a uso turístico, según el planeamiento y ordenanzas municipales correspondientes).

Una vez inscrita la vivienda de uso turístico, es obligatorio que el número de inscripción figure en la publicidad y en los canales de comercialización que se utilicen.

Asimismo, deberá identificarse en el exterior de la vivienda, siempre que la comunidad de propietarios no lo prohíba, una placa o distintivo con las siglas VV, indicando el número de inscripción.


Además, es imprescindible llevar al día el registro de viajeros y enviarlo a la Dirección General de la Policía, según la Normativa del Ministerio del Interior.

DENUNCIAS  - Tel. 922 92 40 46

Dirección General de Ordenación, Formación y Promoción Turística

https://www.gobiernodecanarias.org/turismo/quejas_denuncias_reclamaciones/index.html

Quejas, denuncias y reclamaciones

La Ley 7/1995 de Ordenación del Turismo de Canarias reconoce el derechos del usuario turístico a formular quejas y reclamaciones y obliga a los establecimientos turísticos a tener a disposición de su cliente hojas de reclamaciones.

El Decreto 77/2022 de 7 de abril por el que se regulan las características y el procedimiento de obtención de las hojas de reclamaciones y el procedimiento de tramitación de las reclamaciones, quejas y denuncias en materia turística, introduce la novedad de la hoja de reclamación electrónica, que es un procedimiento disponible en la Sede Electrónica, al que se accede a través de la lectura del código QR asignado a cada establecimiento o actividad turística, manteniendo también el formato impreso de la hoja de reclamación, optando el cliente por el formato que prefiera.

TRAMITACIÓN

Si el cliente ha optado por el formato impreso de la hoja de reclamaciones, puede presentarlo en cualquiera de los registros previstos en la Ley 39/2015 de Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, de la Administración General del Estado, de la Administración Local, oficinas de asistencia en materia de registros, Oficinas de Correos, etc o en la Sede Electrónica, en el siguiente enlace:

https://sede.gobiernodecanarias.org/sede/procedimientos_servicios/tramites/5550

Si la reclamación es sobre precios, el cliente deberá aportar la factura. 

Dirección General de Ordenación, Formación y Promoción Turística
S.G.T. de Turismo y Empleo
Avda. Francisco La Roche, 35
Edf. Servicios Múltiples I Planta 0  
38071 Santa Cruz de Tenerife 

ARONA

Tramitación modelo general    https://sede.arona.org/Tramites/ctl/Ver/mid/1190?id=36406

SI NO FUNCIONA, QUE SERÁ LO NORMAL, ACUDIR CON CITA PREVIA AL SAC

https://citaprevia.arona.org/

***

lunes, 18 de marzo de 2024

La isla de La Palma - The island of La Palma

La isla de la Palma está situada en el extremo noroccidental del archipiélago

https://www.tenerifeenimagenes.com/2024/03/la-isla-de-la-palma-island-of-la-palma.html

La isla de La Palma

Una las islas más espectaculares del mundo, la isla bonita.

La isla de La Palma nacida de más de 100 volcanes del fondo del mar es una de las más bonitas de Canarias. La isla de La Palma es desde 2002 Reserva Mundial de la Biosfera por su amplia diversidad paisajística y climática.

Con solo 47 kilómetros de largo y 28 kilómetros de ancho, La Palma es increíblemente alta. No sólo hablamos de pasar de 2.426 metros en el Roque de los Muchachos, para bajar al más hermoso fondo submarino cerca de 4.000 metros de profundidad en el océano Atlántico.

Una isla volcánica, abrupta y escarpada que ofrece la oportunidad de experimentar la naturaleza virgen y con espectaculares paisajes caracterizados por su autóctona fauna y flora que cautivan a los viajeros a descubrir cada uno de los rincones que guarda la isla.

AEROPUERTO DE LA PALMA 

 

La forma más accesible de llegar hasta la isla de la Palma es mediante transporte aéreo, así que comenzaremos la ruta desde su aeropuerto.  

MAPA DE LA ISLA


 

 

 


PARQUE ARQUEOLÓGICO DE BELMACO


El primer lugar que visitamos se sitúa al sur del municipio de Villa de Mazo, el Parque Arqueológico de Belmaco. Los primeros petroglifos hallados en las Islas Canarias

Fue en el lejano siglo XVIII cuando se hallaron en Belmaco, en el sudeste de La Palma, los primeros petroglifos en las Islas Canarias.

Diez cuevas naturales y una estación de grabados rupestres –de los que existen interpretaciones diversas– conforman el conjunto arqueológico.

Lo aconsejable es dejar el coche en el parking y dirigirse en primer lugar al interesante centro de interpretación para luego recorrer el agradable paseo que conduce hasta los diferentes yacimientos, todo ello interpretado con paneles informativos.

La Palma tiene un pasado interesante y rico, un pasado de benahoaritas, como se llamaban sus pobladores. Conoce su cultura, y sus tradiciones en este parque. Podrás ver complejos grabados rupestres, antiguas cuevas que sirvieron de viviendas y un pequeño centro de interpretación.

PLAYA ARENAS BLANCAS

  

Como buena isla que es, La Palma cuenta con playas fantásticas y variopintas. En este entorno no te pierdas la Playa del Pozo o la Playa Arenas Blancas donde podrás comprobar lo escarpado que es casi todo el litoral palmero.

Playa Arenas Blancas es una playa pintoresca ubicada al sur del aeropuerto, accesible a través de la carretera LP2 y luego girando a la izquierda en la LP217.

La playa se encuentra en una acogedora ensenada adornada por malpaís negro, lo cual contrasta fuertemente con las arenas blancas típicamente asociadas a Fuerteventura.

La playa es conocida por sus impresionantes olas, las cuales pueden resultar hipnotizantes de ver, especialmente cuando son particularmente grandes.

A pesar de su belleza natural, la playa no está demasiado concurrida, ofreciendo un refugio tranquilo para los visitantes.

Las comodidades en la playa incluyen un restaurante, aunque la calidad de la carretera que conduce a la playa podría mejorar.

FARO DE FUENCALIENTE

Hacia el extremo sur de la isla se llega hasta la zona de Fuencaliente. Es una zona caracterizada por la roca volcánica debido a las coladas de lava procedentes de la gran cantidad de volcanes de la zona.

Un paisaje increíble que llega hasta el mar. Por aquí verás alguna que otra playa pedregosa, de arena negra y con formaciones geológicas características que se forman cuando la lava volcánica entra en contacto con el mar.

No te pierdas el Faro de Fuencaliente, de principios de siglo 20 situado en la punta sur de la isla y disfruta de las vistas y el paisaje.

En su interior se encuentra el centro de interpretación de la reserva marina de la isla de la Palma; museo muy interesante que trata de concienciar a la sociedad sobre la sostenibilidad y el medio ambiente.

SALINAS DE FUENCALIENTE


Aquí también se sitúan las salinas de Fuencaliente. Unas salinas de gran importancia ya que son un lugar de descanso de muchas aves migratorias y es por ese motivo que han sido declaradas sitio de interés científico.

PLAYA DE MALPIQUE


En este entorno también merece un poco de tiempo la cercana Playa de Malpique o la playa de Echentive. 


A los pies del volcán Teneguía, fue creada tras la erupción del volcán en los años 70 del siglo XX por lo que está considerada como la playa más joven de toda España, un arenal completamente virgen. 

EL ALJIBE

Investiga la zona hasta llegar a lo que se conoce como el aljibe, unas pozas naturales de un precioso color verde esmeralda. 


Este lugar era muy apreciado desde la antigüedad por las propiedades de sus aguas termales.
Sepultadas tras una erupción en el siglo XVII, el manantial ha sido redescubierto y forma parte de un proyecto para su aprovechamiento como balneario.

Un lugar diferente y mágico. Esta zona es una de las mejores para la práctica del buceo. Este lugar alberga las cruces de malpique, 40 cruces en honor a los jesuitas que fueron sentenciados a muerte por el capitán corsario Jacques de Sores en el siglo XVI.


Podrás disfrutar además de una gran variedad de vida marina con rayas, morenas, nudibranquios, pulpos e infinidad de peces que son un pequeño ejemplo de la rica vida marina de estas aguas.

RUTA DE LOS VOLCANES


A continuación nos vamos de volcanes. Una de las rutas más clásicas y populares de la isla es recorrer la sierra volcánica de cumbre vieja. Durante su recorrido podrás conocer más de una docena de conos volcánicos y laderas de pino canario. Una ruta que no entraña mucha dificultad a pesar de ser un trayecto bastante largo, de unos 25 kilómetros y unas 9 horas de duración aunque hay variaciones más cortas.

Déjate llevar por la fuerza que emana de la tierra de esos volcanes dormidos y llenos de belleza donde se enlaza cráter con cráter a través de un paisaje torturado y único, donde la lava, las escorias y las extrusiones basálticas pintan el decorado con toda la gama del ocre al negro. 


Los volcanes más famosos de esta ruta son dos. El volcán de san Antonio que cuenta con su propio centro de interpretación donde aprenderás más sobre la historia del volcán y sus características y al que podrás ascender a través de un sendero hasta su cima y presenciar de su espectacular cráter. Y el volcán Teneguía, que entró en erupción en 1971.

La última erupción volcánica ocurrió el 19 de septiembre de 2021. 


A mediodía, la tierra se abrió en la zona de Cabeza de Vaca, en la dorsal de Cumbre Vieja de la isla canaria de La Palma, y comenzó una erupción que duró durante 85 días ininterrumpidos.

Cuando la actividad del volcán de La Palma cesó el 13 de diciembre de 2021, su lava ya había llegado a cubrir más de 1.200 hectáreas de superficie.

A su paso por en dirección oeste por la isla obligó al desalojo de unas 7.000 personas y arrasó 1.345 viviendas y casi 1.700 edificaciones en total.

Con 6 cráteres activos y más de 200 millones de metros cúbicos de lava expulsados, el de Cumbre Vieja,  ha destruido el 10% del total de la superficie geográfica.

El volcán de La Palma, que durante semanas copó titulares, era conocido como el volcán de Cumbre Vieja, pero en realidad no tenía un nombre oficial. Cumbre Vieja es el nombre del parque natural donde se sitúa el volcán.

Tras el final de la erupción, se abrió un proceso de consulta entre los habitantes de la isla de La Palma para darle un nuevo nombre al volcán.

A partir de ahora se llamará Volcán de Tajogaite.

En dicha consulta han participado 4.300 personas. El 35,6% de los votantes se ha decantado por Volcán de Tajogaite, además de un 22,1% que optó por la denominación similar Volcán Tajogaite, sin la preposición.

PLAYA DE CHARCO VERDE


Bordeando la isla visitamos por ejemplo la playa de Charco Verde, una playa estupenda para la fotografía aunque algo peligrosa para el baño por la gran resaca que se produce. Al norte se llega al turístico enclave de Puerto de Naos. 

 

El plátano es uno de los iconos de las islas canarias y uno de sus elementos más representativos en todo el mundo. Pues hay un lugar en la isla donde podrás ver como se cultivan de una forma ecológica, el llamado Platanológico.


Este espacio tiene como principal objetivo que disfrutes de la naturaleza. En este bosque comestible aúnan plantación, turismo y educación. Un lugar ameno e instructivo ideal para realizar en familia.

PLAYA PUERTO DE NAOS


En Puerto de Naos no te pierdas su playa de arena negra completamente equipada. Es la playa más larga de la isla con 550 metros de largo y 55 metros de ancho y sin duda una de las mejores.


 Si eres amante de los deportes acuáticos y en especial del surf, visita un poco más al norte la playa de los Guirres, una playa especialmente recomendada para dicho deporte.

PLAZA DE LA GLORIETA


De camino al siguiente destino y si tienes ocasión para ello, no te pierdas la plaza de la glorieta, una peculiar placita con bancos hechos de bonitos mosaicos, plantas autóctonas y una preciosa fuente diseñada por Luis Morera, artista canario.

Uno de esos rincones bonitos de la isla que pasan desapercibidos.


CUEVA DE LAS PALOMAS

Llegamos ahora hasta la cueva de las palomas. Otra experiencia a realizar en la Palma es conocer como es un volcán por dentro. Palpar una de las coladas basálticas que llegan al océano caminando sobre sus pliegas de ígneas formas hasta colarse dentro por uno de los tubos volcánicos llamado cueva de las palomas. 


La visita al interior te dejará asombrado al ser muy luminosa y estar conectada al exterior a través de pequeñas aperturas por las que se filtran los rayos del sol. Una experiencia sin duda única y diferente.

EL PASO

Al norte se llega al pequeño municipio de El Paso o como se le conoce localmente, la ciudad de los almendros. Allí podrás contemplar los famosos petroglifos del paso. 


Se tardan unos 30 minutos de paseo desde el centro de interpretación de los mismos. Fueron descubiertos en 1981 y la edad exacta de estas escrituras y su significado es todavía un misterio.

MUSEO DE LA SEDA


En este municipio visita también el museo de la seda, otra de las industrias tradicionales de la isla.

OBSERVATORIO LLANO DEL JABLE


El siguiente destino se sitúa en el observatorio Llano del Jable. Se encuentra al norte de Cumbre Vieja. 

 

Es un lugar impresionante por sí mismo pero además, es uno de los mejores lugares para ver como rebosan las nubes desde la vertiente este de la isla. En este lugar se organizan sesiones de observación astronómica ya que es uno de los mejores miradores naturales del cielo nocturno.


Un lugar calmado y mágico para acabar cualquier día de tu visita y comprobar porqué la isla de la Palma es uno de los mejores lugares del mundo para observar un cielo limpio y cuajado de estrellas.

MIRADOR LA CUMBRECITA

 

En dirección opuesta tomamos el camino que nos llevará a uno de los miradores más impresionantes de toda la isla, el mirador de la cumbrecita.

Aquí comienza un sendero circular de unos 3,5 Km que recorre varios miradores de esta zona, como el Lomo de las Chozas o el mirador de los Roques, desde donde se pueden contemplar las maravillosas vistas de la cara norte de la caldera de Taburiente. 

El paisaje, repleto de bosques de pino canario y antiguas chimeneas volcánicas, tapizan las laderas de un manto verde. Si te gusta el montañismo, los barrancos y los paisajes abruptos, esta es la mejor zona de la isla. Una ruta senderista te llevará desde aquí hasta lo alto del pico Bejenado, una ascensión hasta un pico a 1850 metros de altura.

LOS LLANOS DE ARIDANE

El siguiente municipio que visitamos es Los Llanos de Aridane. Los llanos es ya una ciudad de importancia, y en torno a la plaza de España hay un pequeño pero coqueto casco histórico con algunos edificios notables y casas típicas palmeras. Por la plaza chica o calles aledañas descubrirás el bonito patrimonio artístico que esconde la villa. 


Especial atención merece el museo de la calle o esos murales de arte contemporáneo que adornan los laterales de los edificios. 




MIRADOR LA CANCELITA

 


Al norte se sitúa el mirador de la cancelita, otro punto donde podrás divisar el inicio de la caldera de Taburiente.

TAZACORTE


En dirección a la costa llegamos hasta Tazacorte. Aquí está la playa de Tazacorte, una playa de fina arena negra complementada con un paseo agradable con numerosos locales de hostelería que es uno de los mejores lugares para ver el atardecer de la isla. 

Situado en la desembocadura del barranco de las angustias, este enclave goza de unas aguas tranquilas y limpias ideales para practicar deportes acuáticos o tomar un barco y divisar los cetáceos en alta mar.


MIRADOR DE LA PUNTA


Además, en lo alto del acantilado norte llegarás al mirador de la Punta desde donde tendrás una vista panorámica del barranco, la localidad y la costa abrupta al sur del lugar.

MIRADOR EL TIME

 

Otro de los miradores de la zona es el mirador el Time, donde disfrutarás de una espectacular panorámica de los llanos de Aridane con la costa y los pueblos rodeados de plataneras.

BARRANCO DE LAS ANGUSTIAS


Antes de abandonar este lugar y si te gustan las rutas senderistas, atrévete a recorrer y adentrarte en el barranco de las angustias hasta el corazón de la caldera de Taburiente.

CASCADA DE COLORES

 

Una ruta con paisajes agrestes de montaña, altos paredones de piedra, roques a modo de atalayas, bosques de pinos canarios, infinidad de pronunciados barrancos, miradores como el mirador de los brecitos o la famosísima cascada de colores, una pared de colores naranjas, amarillos y verdes por la que se precipita el agua y que van a parar al cauce del barranco de las angustias. Otro de los lugares mágicos de la isla de la Palma. 

PARQUE NATURAL CALDERA DE TABURIENTE

Disfruta del parque nacional de la caldera de Taburiente que cuenta con la mejor representación del ecosistema pinar canario.

Se caracteriza por su gigantesco cráter de erosión de 8km de diámetro con aspecto de caldera, una de las mayores estructuras de este tipo de todo el planeta. 

Sin duda el lugar más bonito de la isla y sueño de cualquier amante del senderismo.

TIJARAFE

El siguiente destino nos lleva hasta el pequeño municipio de Tijarafe. Visita la iglesia de Ntra. Sra. de Candelaria.

Por su valor, belleza y originalidad es una de las iglesias más hermosas de la isla. Con un retablo barroco espectacular y una original espadaña, es sin duda un lugar de obligada visita.

CUEVA BONITA


Ya en la zona de la costa, si tienes ocasión, visita la Cueva Bonita, una gruta preciosa que solo puede visitarse entrando en ella en barco a través de alguna excursión.


PORÍS DE CANDELARIA
 
Otro lugar peculiar en esta zona es Porís de Candelaria, una minúscula aldea de pescadores metida literalmente en una cueva situada en verticales acantilados a la que se llega después de serpentear por una carretera angosta y empinada.

Su importancia histórica va más allá de su belleza porque su puerto fue un punto estratégico en el comercio e historia de la isla.

 


PLAYA DE LA VETA


Hacia el norte por esta zona de la isla destacan playas como la playa de la Veta, una de las pocas que aparecen entre tanto acantilado y miradores de carretera.

 
MIRADOR DE LA MURALLA

Mirador La Muralla o el Mirador Barranco de Garome, aunque el más destacado por lo que se puede contemplar es el mirador de los Dragos ya situado en la zona de gafaría.

Además del paisaje palmero de fuerte pendiente y repleto de viñedos, podemos ver dragos, el árbol por excelencia y símbolo de las islas canarias. 

 

Y es que uno de los paisajes más bonitos y auténticos de la zona es visitar los famosos dragos de Buracas, en la próxima localidad de las Tricias desde donde sale una ruta de senderismo que atraviesa una de las mayores concentraciones de dragos del mundo. 


MUSEO DEL GOFIO - MERCADILLO DEL AGRICULTOR


 Aquí además podrás visitar el museo del gofio, el molino del gofio o el mercadillo del agricultor donde podrás adquirir productos de la tierra, frescos y cultivados con mucho mimo. 


 Al norte se localiza uno de los miradores más espectaculares situados en la costa.

LOS ROQUES

Las panorámicas del océano, los roques y los acantilados son los protagonistas de esta zona de Garafía.

Contemplar la fuerza del mar esculpiendo los roques de las Tabaidas, del Guincho y el de Santo Domingo es todo un espectáculo. 


Desde el Porís de Santo Domingo, normalmente azotado por la bravura del océano, verás un paraje furioso y brutal. 


PARQUE CULTURAL LA ZARZA

A continuación veremos los grabados en el yacimiento arqueológico de la zarza y la zarcita descubiertos en 1941. 



Este lugar se considera la capilla Sixtina del arte rupestre benahoarita. Alberga un pequeño museo donde podréis adentraros en la fascinante historia de este pueblo nativo de la palma. 



El recorrido discurre por un bosque de laurisilva rico en especies arbóreas, arbustivas y herbáceas. Su gran biodiversidad y los restos arqueológicos dotan a esta zona de un gran valor botánico y cultural.
 
ROQUE DE LOS MUCHACHOS
 
 
El Roque de los Muchachos es el pico más alto de la isla de la Palma con 2.426 m. Su nombre proviene de la forma del mismo, debido a que se puede observar una serie de pequeños roques de unos 3 m de altura que parecen un grupo de muchachos. 
 

Un lugar donde te invade una sensación de libertad absoluta cuando contemplas desde lo más alto la imponente caldera de Taburiente. Hay que estar allí para sentir el vértigo frente a los barrancos, la coreografía de las montañas y el aire puro.


Llegamos hasta el techo de la isla de la Palma. Aquí se ubica el observatorio astrofísico del Roque de los Muchachos, uno de los complejos de telescopios más completos del mundo. 


Su ubicación es debido a que es uno de los mejores lugares del planeta para ver las estrellas por sus inmejorables condiciones de estabilidad atmosférica y a la aplicación de la ley de protección del cielo, que vela por regular la correcta iluminación de los núcleos urbanos y reducir la contaminación lumínica.

 


MIRADOR DE LOS ANDENES - MONUMENTO AL INFINITO

Contempla el entorno a través de los muchos miradores que alberga, como el mirador de los andenes, el mirador del pico de la cruz o el mirador del monumento al infinito, obra del canario César Manrique.


SANTA CRUZ DE LA PALMA

 

Visitamos a continuación la capital de la isla, Santa Cruz de la Palma. Situada en el este de la isla, esta preciosa ciudad de tradición marinera ha sido declarada en su totalidad como bien de interés cultural con la categoría de conjunto histórico-artístico. Una ciudad compacta de estilo colonial salpicada de museos, iglesias y edificios pintorescos. 


Da un paseo por su adoquinada calle Real y por su avenida marítima y descubre sus valiosos edificios y todos los rincones que alberga la capital, donde no faltan coloridos e idílicos balcones adornados con plantas y flores. 




 
 
CASTILLO DE SANTA CATALINA


 

Ejemplos de la arquitectura canaria lo encontrarás en el castillo de Santa Catalina, la iglesia de san Francisco, la plaza de España, la plaza de Santo Domingo y el ayuntamiento.

MUSEO NAVAL - MUSEO INSULAR


También hay tiempo para la cultura. Podrás visitar el museo naval, un museo que cuenta con exposiciones ubicado en el interior de una reproducción de una carabela del siglo XV o el museo insular de la Palma, que alberga colecciones de arte, artesanía y textiles además de exposiciones sobre historia natural y construcciones navales.



PLAYA DE SANTA CRUZ

Disfruta de un rato de esparcimiento en la amplia playa de Santa Cruz, aunque la gran joya de la ciudad está a 1 km a las afueras.

REAL SANTUARIO DE NTRA. SRA. DE LAS NIEVES


El real santuario de Ntra. Sra. de las Nieves, un bonito templo religioso en el que se encuentra la venerada imagen de Ntra. Sra. de las Nieves, patrona de la isla.

MIRADOR DE LA CONCEPCIÓN


En el entorno de la ciudad merece la pena la visita al mirador de la Concepción, el mejor lugar para contemplar la panorámica de la capital y del entorno.

MUSEO DE ARTESANÍA CANARIA

Más al sur visita el museo de artesanía canaria. Seda, cerámica, puros, cestería o bordado son algunas de las maravillas que la artesanía palmera hace posible. 

LOS CANCAJOS

 

Y por último acércate hasta la zona de los Cancajos, uno de los pocos complejos turísticos de la isla donde podrás disfrutar de la playa homónima, una playa ideal para bañarse, hacer snorkel o bucear, con arena negra de origen volcánico y llamativas formaciones rocosas.

BARRANCO DEL AGUA


Cambiamos de rumbo. Nos dirigimos ahora hacia el norte. La isla está llena de barrancos que atesoran bosques relictos y el bien más preciado, el agua. 


 

 

Zonas perfectas para practicar el senderismo. Uno de los imprescindibles es el barranco del agua, en el municipio de Puntallana.

Se trata de un estrecho cañón que se desploma desde casi la cumbre del Roque delos Muchachos hasta el mar en una sucesión de bellos paisajes resaltes.

Sumergidos en la negra humedad de este barranco, te será fácil imaginar cómo era el planeta en épocas geológicas pasadas.


PLAYA NOGALES

Hacia el norte, contempla la bella playa de Nogales, una playa de arena volcánica muy popular entre los surfistas a la que se accede por un sendero escarpado que discurre por el acantilado.

MIRADOR DE SAN BARTOLO


 Disfruta de las vistas en los miradores de San Bartolo o el jardín de las hespérides.

CUBO DE LA GALGA


O realiza el sendero del cubo de la Galga, que atraviesa uno de los ecosistemas más frágiles que ver en la isla en la que podrás admirar una de las mejores manifestaciones de laurisilva de las islas canarias, con tupidos bosques de laureles y helechos gigantes.

 
 
CASCADA DE LOS TILOS


Otra ruta de senderismo que realizar es la que lleva hasta la cascada de los tilos. Esta zona de la isla es impresionante y merece la pena perderse entre tanto verde. 

 

Desde el centro de visitantes de la zona parte una ruta sencilla de apenas15 minutos que se adentra entre la espesura, atravesando un tramo de túnel que desemboca en la espectacular caída de agua de la cascada de los tilos. 


El tilo es una de las especies arbóreas que forman la laurisilva, un tipo de bosque relicto, es decir, ya extinguido que sin embargo ha encontrado en estos barrancos estrechos y húmedos de Canarias un lugar propicio para seguir creciendo como lo hacían hace millones de años.

 

NACIENTES DE MARCOS Y CORDERO

Aunque no queda todo aquí, la más espectacular de las rutas de senderismo es la que lleva hasta los nacientes de Marcos y Cordero, de unos 17 km de longitud, una ruta divertida y sorprendente ya que parte del sendero discurre entre 13 túneles que atraviesan las montañas.



 Recibe el nombre de los ingenieros que desarrollaron las obras de canalización de agua desde los nacientes hasta la zona de San Andrés.

La exuberante vegetación de pinos canarios en la zona alta y los bosques de laurisilva en las zonas bajas hacen de esta ruta una auténtica joya para los amantes del senderismo. 



SAN ANDRÉS Y SAUCES  - CHARCO AZUL


 


En la zona costera, visita el municipio de San Andrés y Sauces, uno de los pueblos con más encanto de la isla de la Palma donde destacan las piscinas naturales del charco azul, que cuenta con aguas claras y poco profundas con cuevas circundantes que brindan un refugio del sol. 


 

 

PISCINAS DE LA FAJANA


 

Si te quedas con ganas de más, al norte, en el municipio de Barlovento, se encuentran las piscinas de la Fajana.

Se trata de un lugar turístico con 3 grandes piscinas naturales protegidas del oleaje y pasarelas que circundan este cuidado complejo que ofrecen movilidad para disfrutar de un baño perfecto.

CARRETERA LP-109

 

A continuación recorre la carretera más bella de la isla, la LP-109. Una carretera zigzagueante de exuberante vegetación, con escarpadas laderas, barrancos y particulares túneles que hacen de este recorrido una maravilla sin igual, dando la sensación de estar en otra era.



MIRADOR DE LAS MIMBRERAS



Esta vía, que atraviesa varios barrancos, acaba en el Roque del Faro y cuenta con miradores como el de las Mimbreras o el de los Poleos.

EL TABLADO


 Y acabamos la visita a la isla de la Palma en la zona del Tablado. Un pintoresco poblado de Garafía en el extremo norte.


Se encuentra situado entre dos de los mayores barrancos de la isla, el barranco de los Hombres y el de Facundo. Los acantilados marinos que se observan desde aquí son imponentes. 
 
 

 
 


MIRADOR DE DOÑA POLA


Disfruta del entorno a través de los miradores de la zona, como el mirador de la calzada o el mirador de doña Pola y maravíllate de la joya geológica que es la isla de la Palma.

Y HASTA AQUÍ LLEGA NUESTRA VISITA POR LA INCREÍBLE ISLA DE LA PALMA, UNA JOYA GEOLÓGICA Y NATURAL ÚNICA EN EL MUNDO

*** 

LA ISLA DE LA PALMA
Una las islas más espectaculares del mundo, la isla bonita.
La isla de La Palma nacida de más de 100 volcanes del fondo del mar es una de las más bonitas de Canarias. La isla de La Palma es desde 2002 Reserva Mundial de la Biosfera por su amplia diversidad paisajística y climática.
Con solo 47 kilómetros de largo y 28 kilómetros de ancho, La Palma es increíblemente alta. No sólo hablamos de pasar de 2.426 metros en el Roque de los Muchachos, para bajar al más hermoso fondo submarino cerca de 4.000 metros de profundidad en el océano Atlántico.
Una isla volcánica, abrupta y escarpada que ofrece la oportunidad de experimentar la naturaleza virgen y con espectaculares paisajes caracterizados por su autóctona fauna y flora que cautivan a los viajeros a descubrir cada uno de los rincones que guarda la isla.

THE ISLAND OF LA PALMA
One of the most spectacular islands in the world, the beautiful island.
The island of La Palma, born from more than 100 volcanoes at the bottom of the sea, is one of the most beautiful islands of the Canary Islands. The island of La Palma has been a World Biosphere Reserve since 2002 for its wide diversity of landscapes and climate.
Only 47 kilometres long and 28 kilometres wide, La Palma is incredibly high. We are not only talking about rising from 2,426 metres on the Roque de los Muchachos to the most beautiful underwater depths of about 4,000 metres in the Atlantic Ocean.
A volcanic, rugged and steep island that offers the opportunity to experience unspoilt nature and spectacular landscapes characterised by its native fauna and flora that captivate travellers to discover every corner of the island.

AEROPUERTO DE LA PALMA
La forma más accesible de llegar hasta la isla de la Palma es mediante transporte aéreo, así que comenzaremos la ruta desde su aeropuerto. 

LA PALMA AIRPORT
The most accessible way to reach the island of La Palma is by air, so we will start our route from the airport.  

PARQUE ARQUEOLÓGICO DE BELMACO
El primer lugar que visitamos se sitúa al sur del municipio de Villa de Mazo, el Parque Arqueológico de Belmaco. Los primeros petroglifos hallados en las Islas Canarias
Fue en el lejano siglo XVIII cuando se hallaron en Belmaco, en el sudeste de La Palma, los primeros petroglifos en las Islas Canarias.
Diez cuevas naturales y una estación de grabados rupestres –de los que existen interpretaciones diversas– conforman el conjunto arqueológico.
Lo aconsejable es dejar el coche en el parking y dirigirse en primer lugar al interesante centro de interpretación para luego recorrer el agradable paseo que conduce hasta los diferentes yacimientos, todo ello interpretado con paneles informativos.
La Palma tiene un pasado interesante y rico, un pasado de benahoaritas, como se llamaban sus pobladores. Conoce su cultura, y sus tradiciones en este parque. Podrás ver complejos grabados rupestres, antiguas cuevas que sirvieron de viviendas y un pequeño centro de interpretación.

ARCHAEOLOGICAL PARK OF BELMACO
The first place we visit is located to the south of the municipality of Villa de Mazo, the Archaeological Park of Belmaco. The first petroglyphs found in the Canary Islands
The first petroglyphs in the Canary Islands were found in Belmaco, in the southeast of La Palma, in the distant 18th century.
Ten natural caves and a cave engraving station - of which there are different interpretations - make up the archaeological site.
It is advisable to leave the car in the car park and head first to the interesting interpretation centre and then take the pleasant walk that leads to the different sites, all of which are interpreted with information panels.
La Palma has an interesting and rich past, a past of the Benahoarites, as its inhabitants were called. Get to know their culture and traditions in this park. You will be able to see complex cave engravings, ancient caves that were used as dwellings and a small interpretation centre.

PLAYA ARENAS BLANCAS
Como buena isla que es, La Palma cuenta con playas fantásticas y variopintas. En este entorno no te pierdas la Playa del Pozo o la Playa Arenas Blancas donde podrás comprobar lo escarpado que es casi todo el litoral palmero.
Playa Arenas Blancas es una playa pintoresca ubicada al sur del aeropuerto, accesible a través de la carretera LP2 y luego girando a la izquierda en la LP217.
La playa se encuentra en una acogedora ensenada adornada por malpaís negro, lo cual contrasta fuertemente con las arenas blancas típicamente asociadas a Fuerteventura.
La playa es conocida por sus impresionantes olas, las cuales pueden resultar hipnotizantes de ver, especialmente cuando son particularmente grandes.
A pesar de su belleza natural, la playa no está demasiado concurrida, ofreciendo un refugio tranquilo para los visitantes.
Las comodidades en la playa incluyen un restaurante, aunque la calidad de la carretera que conduce a la playa podría mejorar.

WHITE SANDS BEACH
As a good island, La Palma has fantastic and varied beaches. In this area, don't miss Playa del Pozo or Playa Arenas Blancas, where you can see for yourself how rugged almost the entire coastline of La Palma is.
Playa Arenas Blancas is a picturesque beach located south of the airport, accessible via the LP2 road and then turning left onto the LP217.
The beach is located in a cozy inlet adorned by black malpaís, which contrasts sharply with the white sands typically associated with Fuerteventura.
The beach is known for its impressive waves, which can be mesmerising to watch, especially when they are particularly large.
Despite its natural beauty, the beach is not too crowded, offering a quiet haven for visitors.
Amenities on the beach include a restaurant, although the quality of the road leading to the beach could be improved.

FARO DE FUENCALIENTE
Hacia el extremo sur de la isla se llega hasta la zona de Fuencaliente. Es una zona caracterizada por la roca volcánica debido a las coladas de lava procedentes de la gran cantidad de volcanes de la zona.
Un paisaje increíble que llega hasta el mar. Por aquí verás alguna que otra playa pedregosa, de arena negra y con formaciones geológicas características que se forman cuando la lava volcánica entra en contacto con el mar.
No te pierdas el Faro de Fuencaliente, de principios de siglo 20 situado en la punta sur de la isla y disfruta de las vistas y el paisaje.
En su interior se encuentra el centro de interpretación de la reserva marina de la isla de la Palma; museo muy interesante que trata de concienciar a la sociedad sobre la sostenibilidad y el medio ambiente.

FUENCALIENTE LIGHTHOUSE
Towards the southern tip of the island you reach the area of Fuencaliente. It is an area characterised by volcanic rock due to the lava flows from the large number of volcanoes in the area.
It is an incredible landscape that reaches all the way to the sea. Here you will see the occasional stony beach, with black sand and characteristic geological formations formed when the volcanic lava comes into contact with the sea.
Don't miss the Fuencaliente lighthouse, dating from the beginning of the 20th century, located on the southern tip of the island, and enjoy the views and the scenery.
Inside you will find the interpretation centre of the marine reserve of the island of La Palma; a very interesting museum that tries to raise awareness of sustainability and the environment.

SALINAS DE FUENCALIENTE
Aquí también se sitúan las salinas de Fuencaliente. Unas salinas de gran importancia ya que son un lugar de descanso de muchas aves migratorias y es por ese motivo que han sido declaradas sitio de interés científico.

SALT FLATS OF FUENCALIENTE
The salt flats of Fuencaliente are also located here. These salt flats are of great importance as they are a resting place for many migratory birds, which is why they have been declared a site of scientific interest.

PLAYA DE MALPIQUE
En este entorno también merece un poco de tiempo la cercana Playa de Malpique o la playa de Echentive.
A los pies del volcán Teneguía, fue creada tras la erupción del volcán en los años 70 del siglo XX por lo que está considerada como la playa más joven de toda España, un arenal completamente virgen.

MALPIQUE BEACH
The nearby Malpique beach or Echentive beach is also worth a little time in these surroundings.
At the foot of the Teneguía volcano, it was created after the eruption of the volcano in the 70s of the 20th century and is therefore considered to be the youngest beach in all of Spain, a completely virgin sandy area. 

EL ALJIBE
Investiga la zona hasta llegar a lo que se conoce como el aljibe, unas pozas naturales de un precioso color verde esmeralda.
Este lugar era muy apreciado desde la antigüedad por las propiedades de sus aguas termales.
Sepultadas tras una erupción en el siglo XVII, el manantial ha sido redescubierto y forma parte de un proyecto para su aprovechamiento como balneario.
Un lugar diferente y mágico. Esta zona es una de las mejores para la práctica del buceo. Este lugar alberga las cruces de malpique, 40 cruces en honor a los jesuitas que fueron sentenciados a muerte por el capitán corsario Jacques de Sores en el siglo XVI.
Podrás disfrutar además de una gran variedad de vida marina con rayas, morenas, nudibranquios, pulpos e infinidad de peces que son un pequeño ejemplo de la rica vida marina de estas aguas.

THE ALJIBE
Investigate the area until you reach what is known as the aljibe, natural pools of a beautiful emerald green colour.
This place has been highly appreciated since ancient times for the properties of its thermal waters.
Buried after an eruption in the 17th century, the spring has been rediscovered and forms part of a project to use it as a spa.
A different and magical place. This area is one of the best for diving. This place is home to the Malpique crosses, 40 crosses in honour of the Jesuits who were sentenced to death by the corsair captain Jacques de Sores in the 16th century.
You can also enjoy a great variety of marine life with rays, moray eels, nudibranchs, octopus and an infinity of fish that are a small example of the rich marine life of these waters.

RUTA DE LOS VOLCANES
A continuación nos vamos de volcanes. Una de las rutas más clásicas y populares de la isla es recorrer la sierra volcánica de cumbre vieja. Durante su recorrido podrás conocer más de una docena de conos volcánicos y laderas de pino canario. Una ruta que no entraña mucha dificultad a pesar de ser un trayecto bastante largo, de unos 25 kilómetros y unas 9 horas de duración aunque hay variaciones más cortas.
Déjate llevar por la fuerza que emana de la tierra de esos volcanes dormidos y llenos de belleza donde se enlaza cráter con cráter a través de un paisaje torturado y único, donde la lava, las escorias y las extrusiones basálticas pintan el decorado con toda la gama del ocre al negro.
Los volcanes más famosos de esta ruta son dos. El volcán de san Antonio que cuenta con su propio centro de interpretación donde aprenderás más sobre la historia del volcán y sus características y al que podrás ascender a través de un sendero hasta su cima y presenciar de su espectacular cráter. Y el volcán Teneguía, que entró en erupción en 1971.
La última erupción volcánica ocurrió el 19 de septiembre de 2021.
A mediodía, la tierra se abrió en la zona de Cabeza de Vaca, en la dorsal de Cumbre Vieja de la isla canaria de La Palma, y comenzó una erupción que duró durante 85 días ininterrumpidos.
Cuando la actividad del volcán de La Palma cesó el 13 de diciembre de 2021, su lava ya había llegado a cubrir más de 1.200 hectáreas de superficie.
A su paso por en dirección oeste por la isla obligó al desalojo de unas 7.000 personas y arrasó 1.345 viviendas y casi 1.700 edificaciones en total.
Con 6 cráteres activos y más de 200 millones de metros cúbicos de lava expulsados, el de Cumbre Vieja,  ha destruido el 10% del total de la superficie geográfica.
El volcán de La Palma, que durante semanas copó titulares, era conocido como el volcán de Cumbre Vieja, pero en realidad no tenía un nombre oficial. Cumbre Vieja es el nombre del parque natural donde se sitúa el volcán.
Tras el final de la erupción, se abrió un proceso de consulta entre los habitantes de la isla de La Palma para darle un nuevo nombre al volcán.
A partir de ahora se llamará Volcán de Tajogaite.
En dicha consulta han participado 4.300 personas. El 35,6% de los votantes se ha decantado por Volcán de Tajogaite, además de un 22,1% que optó por la denominación similar Volcán Tajogaite, sin la preposición.

VOLCANOES ROUTE
Next we go to the volcanoes. One of the most classic and popular routes on the island is the volcanic mountain range of Cumbre Vieja. Along the way you can see more than a dozen volcanic cones and slopes of Canary Island pine. This is a route that is not very difficult despite being a fairly long journey, around 25 kilometres long and lasting around 9 hours, although there are shorter variations.
Let yourself be carried away by the strength that emanates from the earth of these dormant volcanoes full of beauty, where crater is linked to crater through a tortured and unique landscape, where lava, slag and basaltic extrusions paint the scenery in a range of colours from ochre to black.
The most famous volcanoes on this route are two. The San Antonio volcano, which has its own interpretation centre where you can learn more about the history of the volcano and its characteristics, and which you can climb along a path to its summit and witness its spectacular crater. And the Teneguía volcano, which erupted in 1971.
The last volcanic eruption occurred on 19 September 2021.
At midday, the ground opened up in the Cabeza de Vaca area, on the Cumbre Vieja ridge of the Canary Island of La Palma, and an eruption began that lasted for 85 uninterrupted days.
When the La Palma volcano ceased activity on 13 December 2021, its lava had already covered more than 1,200 hectares of land.
On its westward passage through the island, it forced the evacuation of some 7,000 people and destroyed 1,345 homes and almost 1,700 buildings in total.
With 6 active craters and more than 200 million cubic metres of lava ejected, the Cumbre Vieja volcano has destroyed 10% of the total geographical area.
The volcano on La Palma, which made headlines for weeks, was known as the Cumbre Vieja volcano, but in reality it had no official name. Cumbre Vieja is the name of the natural park where the volcano is located.
After the end of the eruption, a consultation process was opened among the inhabitants of the island of La Palma to give the volcano a new name.
From now on it will be called Volcán de Tajogaite.
A total of 4,300 people took part in the consultation. 35.6% of the voters chose Volcán de Tajogaite, and 22.1% opted for the similar name Volcán Tajogaite, without the preposition.

PLAYA DE CHARCO VERDE
Bordeando la isla visitamos por ejemplo la playa de Charco Verde, una playa estupenda para la fotografía aunque algo peligrosa para el baño por la gran resaca que se produce. Al norte se llega al turístico enclave de Puerto de Naos.
El plátano es uno de los iconos de las islas canarias y uno de sus elementos más representativos en todo el mundo. Pues hay un lugar en la isla donde podrás ver como se cultivan de una forma ecológica, el llamado Platanológico.
Este espacio tiene como principal objetivo que disfrutes de la naturaleza. En este bosque comestible aúnan plantación, turismo y educación. Un lugar ameno e instructivo ideal para realizar en familia.

GREEN PUDDLE BEACH
Bordering the island we visit for example the beach of Charco Verde, a great beach for photography although somewhat dangerous for bathing due to the large undertow that occurs. To the north is the tourist enclave of Puerto de Naos.
The banana is one of the icons of the Canary Islands and one of its most representative elements throughout the world. There is a place on the island where you can see how they are cultivated in an ecological way, the so-called Platanológico.
The main aim of this space is for you to enjoy nature. This edible forest combines planting, tourism and education. A pleasant and instructive place, ideal for the whole family.

PLAYA PUERTO DE NAOS
En Puerto de Naos no te pierdas su playa de arena negra completamente equipada. Es la playa más larga de la isla con 550 metros de largo y 55 metros de ancho y sin duda una de las mejores.
Si eres amante de los deportes acuáticos y en especial del surf, visita un poco más al norte la playa de los Guirres, una playa especialmente recomendada para dicho deporte.

PUERTO DE NAOS BEACH
In Puerto de Naos don't miss its fully equipped black sand beach. It is the longest beach on the island, 550 metres long and 55 metres wide, and without doubt one of the best.
If you are a lover of water sports and especially surfing, visit Los Guirres beach a little further north, a beach especially recommended for this sport.

PLAZA DE LA GLORIETA
De camino al siguiente destino y si tienes ocasión para ello, no te pierdas la plaza de la glorieta, una peculiar placita con bancos hechos de bonitos mosaicos, plantas autóctonas y una preciosa fuente diseñada por Luis Morera, artista canario.
Uno de esos rincones bonitos de la isla que pasan desapercibidos.

PLAZA DE LA GLORIETA
On the way to the next destination and if you have the chance, don't miss the Plaza de la Glorieta, a peculiar little square with benches made of beautiful mosaics, native plants and a beautiful fountain designed by Luis Morera, a Canarian artist.
One of those beautiful corners of the island that go unnoticed.

CUEVA DE LAS PALOMAS
Llegamos ahora hasta la cueva de las palomas. Otra experiencia a realizar en la Palma es conocer como es un volcán por dentro. Palpar una de las coladas basálticas que llegan al océano caminando sobre sus pliegas de ígneas formas hasta colarse dentro por uno de los tubos volcánicos llamado cueva de las palomas.
La visita al interior te dejará asombrado al ser muy luminosa y estar conectada al exterior a través de pequeñas aperturas por las que se filtran los rayos del sol. Una experiencia sin duda única y diferente.

CAVE OF THE PIGEONS
Now we come to the pigeon cave. Another experience to do on La Palma is to get to know what a volcano is like from the inside. Feel one of the basaltic lava flows that reach the ocean by walking over its folds of igneous shapes until you enter one of the volcanic tubes called the pigeon cave.
A visit to the interior will leave you amazed as it is very luminous and connected to the outside through small openings through which the sun's rays filter in. A unique and different experience.

EL PASO
Al norte se llega al pequeño municipio de El Paso o como se le conoce localmente, la ciudad de los almendros. Allí podrás contemplar los famosos petroglifos del paso.
Se tardan unos 30 minutos de paseo desde el centro de interpretación de los mismos. Fueron descubiertos en 1981 y la edad exacta de estas escrituras y su significado es todavía un misterio.

THE PASS
To the north is the small municipality of El Paso or, as it is known locally, the city of almond trees. There you can see the famous petroglyphs of El Paso.
It takes about 30 minutes to walk from the interpretation centre. They were discovered in 1981 and the exact age of these writings and their meaning is still a mystery.

MUSEO DE LA SEDA
En este municipio visita también el museo de la seda, otra de las industrias tradicionales de la isla.

SILK MUSEUM
In this municipality you can also visit the silk museum, another of the island's traditional industries.

OBSERVATORIO LLANO DEL JABLE
El siguiente destino se sitúa en el observatorio Llano del Jable. Se encuentra al norte de Cumbre Vieja.
Es un lugar impresionante por sí mismo pero además, es uno de los mejores lugares para ver como rebosan las nubes desde la vertiente este de la isla. En este lugar se organizan sesiones de observación astronómica ya que es uno de los mejores miradores naturales del cielo nocturno.
Un lugar calmado y mágico para acabar cualquier día de tu visita y comprobar porqué la isla de la Palma es uno de los mejores lugares del mundo para observar un cielo limpio y cuajado de estrellas.

LLANO DEL JABLE OBSERVATORY
The next destination is the Llano del Jable observatory. It is located to the north of Cumbre Vieja.
It is an impressive place in itself, but it is also one of the best places to see how the clouds overflow from the eastern side of the island. Astronomical observation sessions are organised here as it is one of the best natural viewpoints of the night sky.
A calm and magical place to end any day of your visit and see why the island of La Palma is one of the best places in the world to observe a clear sky full of stars.

MIRADOR LA CUMBRECITA
En dirección opuesta tomamos el camino que nos llevará a uno de los miradores más impresionantes de toda la isla, el mirador de la cumbrecita.
Aquí comienza un sendero circular de unos 3,5 Km que recorre varios miradores de esta zona, como el Lomo de las Chozas o el mirador de los Roques, desde donde se pueden contemplar las maravillosas vistas de la cara norte de la caldera de Taburiente.
El paisaje, repleto de bosques de pino canario y antiguas chimeneas volcánicas, tapizan las laderas de un manto verde. Si te gusta el montañismo, los barrancos y los paisajes abruptos, esta es la mejor zona de la isla. Una ruta senderista te llevará desde aquí hasta lo alto del pico Bejenado, una ascensión hasta un pico a 1850 metros de altura.

LA CUMBRECITA VIEWPOINT
In the opposite direction we take the path that will take us to one of the most impressive viewpoints on the whole island, the viewpoint of La Cumbrecita.
This is the start of a circular path of about 3.5 km that runs along several viewpoints in this area, such as the Lomo de las Chozas or the Roques viewpoint, from where you can contemplate the marvellous views of the north face of the Taburiente caldera.
The landscape, full of Canary Island pine forests and old volcanic chimneys, covers the slopes with a blanket of green. If you like mountaineering, ravines and rugged landscapes, this is the best area on the island. A hiking route will take you from here to the top of the Bejenado peak, an ascent to a peak at an altitude of 1850 metres.

LOS LLANOS DE ARIDANE
El siguiente municipio que visitamos es Los Llanos de Aridane. Los llanos es ya una ciudad de importancia, y en torno a la plaza de España hay un pequeño pero coqueto casco histórico con algunos edificios notables y casas típicas palmeras. Por la plaza chica o calles aledañas descubrirás el bonito patrimonio artístico que esconde la villa.
Especial atención merece el museo de la calle o esos murales de arte contemporáneo que adornan los laterales de los edificios.

LOS LLANOS DE ARIDANE
The next municipality we visit is Los Llanos de Aridane. Los Llanos is already an important town, and around the Plaza de España there is a small but charming old town with some remarkable buildings and typical palm tree houses. In the Plaza Chica or in the surrounding streets you will discover the beautiful artistic heritage of the town.
Special attention deserves the street museum or those contemporary art murals that adorn the sides of the buildings. 

MIRADOR LA CANCELITA
Al norte se sitúa el mirador de la cancelita, otro punto donde podrás divisar el inicio de la caldera de Taburiente.

LA CANCELITA VIEWPOINT
To the north is the La Cancelita viewpoint, another point where you can see the beginning of the Taburiente caldera.

TAZACORTE
En dirección a la costa llegamos hasta Tazacorte. Aquí está la playa de Tazacorte, una playa de fina arena negra complementada con un paseo agradable con numerosos locales de hostelería que es uno de los mejores lugares para ver el atardecer de la isla.
Situado en la desembocadura del barranco de las angustias, este enclave goza de unas aguas tranquilas y limpias ideales para practicar deportes acuáticos o tomar un barco y divisar los cetáceos en alta mar.

TAZACORTE
Heading towards the coast we reach Tazacorte. This is the beach of Tazacorte, a beach of fine black sand complemented by a pleasant promenade with numerous bars and restaurants, which is one of the best places to watch the sunset on the island.
Located at the mouth of the Barranco de las Angustias ravine, this enclave enjoys calm, clean waters ideal for water sports or for taking a boat out to watch the whales and dolphins in the open sea.

MIRADOR DE LA PUNTA
Además, en lo alto del acantilado norte llegarás al mirador de la Punta desde donde tendrás una vista panorámica del barranco, la localidad y la costa abrupta al sur del lugar.

VIEWPOINT OF LA PUNTA
At the top of the northern cliff you will reach the viewpoint of La Punta from where you will have a panoramic view of the ravine, the town and the abrupt coastline to the south of the place.

MIRADOR EL TIME
Otro de los miradores de la zona es el mirador el Time, donde disfrutarás de una espectacular panorámica de los llanos de Aridane con la costa y los pueblos rodeados de plataneras.

EL TIME VIEWPOINT
Another viewpoint in the area is the El Time viewpoint, where you can enjoy a spectacular panoramic view of the plains of Aridane with the coast and the villages surrounded by banana plantations.

BARRANCO DE LAS ANGUSTIAS
Antes de abandonar este lugar y si te gustan las rutas senderistas, atrévete a recorrer y adentrarte en el barranco de las angustias hasta el corazón de la caldera de Taburiente.

RAVINE OF LAS ANGUSTIAS
Before leaving this place and if you like hiking routes, dare to go through the ravine of Las Angustias to the heart of the Taburiente caldera.

CASCADA DE COLORES
Una ruta con paisajes agrestes de montaña, altos paredones de piedra, roques a modo de atalayas, bosques de pinos canarios, infinidad de pronunciados barrancos, miradores como el mirador de los brecitos o la famosísima cascada de colores, una pared de colores naranjas, amarillos y verdes por la que se precipita el agua y que van a parar al cauce del barranco de las angustias. Otro de los lugares mágicos de la isla de la Palma.

WATERFALL OF COLOURS
A route with rugged mountain landscapes, high stone walls, rocks as watchtowers, Canary pine forests, countless steep ravines, viewpoints such as the viewpoint of the brecitos or the famous cascade of colours, a wall of orange, yellow and green colours through which the water rushes and flows into the bed of the ravine of las angustias. Another of the magical places on the island of La Palma. 

PARQUE NATURAL CALDERA DE TABURIENTE
Disfruta del parque nacional de la caldera de Taburiente que cuenta con la mejor representación del ecosistema pinar canario.
Se caracteriza por su gigantesco cráter de erosión de 8km de diámetro con aspecto de caldera, una de las mayores estructuras de este tipo de todo el planeta.
Sin duda el lugar más bonito de la isla y sueño de cualquier amante del senderismo.

CALDERA DE TABURIENTE NATURAL PARK
Enjoy the Caldera de Taburiente National Park, which has the best representation of the Canarian pine forest ecosystem.
It is characterised by its gigantic erosion crater of 8km in diameter with the appearance of a caldera, one of the largest structures of this type on the planet.
Undoubtedly the most beautiful place on the island and the dream of any hiking enthusiast.

TIJARAFE
El siguiente destino nos lleva hasta el pequeño municipio de Tijarafe. Visita la iglesia de Ntra. Sra. de Candelaria.
Por su valor, belleza y originalidad es una de las iglesias más hermosas de la isla. Con un retablo barroco espectacular y una original espadaña, es sin duda un lugar de obligada visita.

TIJARAFE
The next destination takes us to the small municipality of Tijarafe. Visit the church of Our Lady of Candelaria.
Due to its value, beauty and originality, it is one of the most beautiful churches on the island. With a spectacular baroque altarpiece and an original belfry, it is undoubtedly a place not to be missed.

CUEVA BONITA
Ya en la zona de la costa, si tienes ocasión, visita la Cueva Bonita, una gruta preciosa que solo puede visitarse entrando en ella en barco a través de alguna excursión.

BEAUTIFUL CAVE
In the coastal area, if you have the chance, visit the Cueva Bonita, a beautiful cave that can only be visited by boat on an excursion.

PORÍS DE CANDELARIA
Otro lugar peculiar en esta zona es Porís de Candelaria, una minúscula aldea de pescadores metida literalmente en una cueva situada en verticales acantilados a la que se llega después de serpentear por una carretera angosta y empinada.
Su importancia histórica va más allá de su belleza porque su puerto fue un punto estratégico en el comercio e historia de la isla.

PORÍS DE CANDELARIA
Another peculiar place in this area is Porís de Candelaria, a tiny fishing village literally tucked into a cave set in vertical cliffs and reached after winding along a steep, narrow road.
Its historical importance goes beyond its beauty because its port was a strategic point in the island's trade and history.

PLAYA DE LA VETA
Hacia el norte por esta zona de la isla destacan playas como la playa de la Veta, una de las pocas que aparecen entre tanto acantilado y miradores de carretera.

LA VETA BEACH
Towards the north in this area of the island, beaches such as La Veta beach stand out, one of the few that can be found among so many cliffs and roadside viewpoints.

MIRADOR DE LA MURALLA
Mirador La Muralla o el Mirador Barranco de Garome, aunque el más destacado por lo que se puede contemplar es el mirador de los Dragos ya situado en la zona de gafaría.
Además del paisaje palmero de fuerte pendiente y repleto de viñedos, podemos ver dragos, el árbol por excelencia y símbolo de las islas canarias.
Y es que uno de los paisajes más bonitos y auténticos de la zona es visitar los famosos dragos de Buracas, en la próxima localidad de las Tricias desde donde sale una ruta de senderismo que atraviesa una de las mayores concentraciones de dragos del mundo.
 
VIEWPOINT OF LA MURALLA
La Muralla viewpoint or the Barranco de Garome viewpoint, although the most outstanding viewpoint is the Los Dragos viewpoint in the Gafaría area.
In addition to the steeply sloping landscape of the palm groves and vineyards, we can also see dragon trees, the tree par excellence and symbol of the Canary Islands.
One of the most beautiful and authentic landscapes of the area is to visit the famous dragon trees of Buracas, in the nearby village of Las Tricias, from where there is a hiking route that crosses one of the largest concentrations of dragon trees in the world. 

MUSEO DEL GOFIO - MERCADILLO DEL AGRICULTOR
Aquí además podrás visitar el museo del gofio, el molino del gofio o el mercadillo del agricultor donde podrás adquirir productos de la tierra, frescos y cultivados con mucho mimo.
Al norte se localiza uno de los miradores más espectaculares situados en la costa.

GOFIO MUSEUM - FARMER'S FLEA MARKET
Here you can also visit the gofio museum, the gofio mill or the farmer's market where you can buy fresh and carefully cultivated local produce.
To the north is one of the most spectacular viewpoints on the coast.

LOS ROQUES
Las panorámicas del océano, los roques y los acantilados son los protagonistas de esta zona de Garafía.
Contemplar la fuerza del mar esculpiendo los roques de las Tabaidas, del Guincho y el de Santo Domingo es todo un espectáculo.
Desde el Porís de Santo Domingo, normalmente azotado por la bravura del océano, verás un paraje furioso y brutal.

LOS ROQUES
The panoramic views of the ocean, the rocks and the cliffs are the stars of this area of Garafía.
Contemplating the force of the sea sculpting the rocks of Las Tabaidas, El Guincho and Santo Domingo is quite a spectacle.
From Porís de Santo Domingo, normally battered by the fierceness of the ocean, you will see a furious and brutal landscape. 

PARQUE CULTURAL LA ZARZA
A continuación veremos los grabados en el yacimiento arqueológico de la zarza y la zarcita descubiertos en 1941.
Este lugar se considera la capilla Sixtina del arte rupestre benahoarita. Alberga un pequeño museo donde podréis adentraros en la fascinante historia de este pueblo nativo de la palma.
El recorrido discurre por un bosque de laurisilva rico en especies arbóreas, arbustivas y herbáceas. Su gran biodiversidad y los restos arqueológicos dotan a esta zona de un gran valor botánico y cultural.

LA ZARZA CULTURAL PARK
Next we will see the engravings in the archaeological site of La Zarza and La Zarcita, discovered in 1941.
This site is considered to be the Sistine Chapel of Benahoarite rock art. It houses a small museum where you can delve into the fascinating history of this native palm people.
The route runs through a laurel forest rich in tree, shrub and herbaceous species. Its great biodiversity and archaeological remains make this area of great botanical and cultural value.

ROQUE DE LOS MUCHACHOS
El Roque de los Muchachos es el pico más alto de la isla de la Palma con 2.426 m. Su nombre proviene de la forma del mismo, debido a que se puede observar una serie de pequeños roques de unos 3 m de altura que parecen un grupo de muchachos.
Un lugar donde te invade una sensación de libertad absoluta cuando contemplas desde lo más alto la imponente caldera de Taburiente. Hay que estar allí para sentir el vértigo frente a los barrancos, la coreografía de las montañas y el aire puro.
Llegamos hasta el techo de la isla de la Palma. Aquí se ubica el observatorio astrofísico del Roque de los Muchachos, uno de los complejos de telescopios más completos del mundo.
Su ubicación es debido a que es uno de los mejores lugares del planeta para ver las estrellas por sus inmejorables condiciones de estabilidad atmosférica y a la aplicación de la ley de protección del cielo, que vela por regular la correcta iluminación de los núcleos urbanos y reducir la contaminación lumínica.
 
ROQUE DE LOS MUCHACHOS
The Roque de los Muchachos is the highest peak on the island of La Palma at 2,426 m. Its name comes from its shape, due to the fact that you can see a series of small rocks about 3 m high that look like a group of boys.
It is a place where you are invaded by a feeling of absolute freedom when you contemplate the imposing Taburiente caldera from the top. You have to be there to feel the vertigo of the ravines, the choreography of the mountains and the pure air.
We reach the roof of the island of La Palma. The Roque de los Muchachos astrophysical observatory, one of the most complete telescope complexes in the world, is located here.
Its location is due to the fact that it is one of the best places on the planet to see the stars due to its unbeatable conditions of atmospheric stability and the application of the sky protection law, which regulates the correct illumination of urban centres and reduces light pollution.

MIRADOR DE LOS ANDENES - MONUMENTO AL INFINITO
Contempla el entorno a través de los muchos miradores que alberga, como el mirador de los andenes, el mirador del pico de la cruz o el mirador del monumento al infinito, obra del canario César Manrique.

VIEWPOINT OF LOS ANDENES - MONUMENT TO INFINITY
Contemplate the surroundings through the many viewpoints it houses, such as the viewpoint of the platforms, the viewpoint of the peak of the cross or the viewpoint of the monument to infinity, the work of the Canary Islander César Manrique.

SANTA CRUZ DE LA PALMA
Visitamos a continuación la capital de la isla, Santa Cruz de la Palma. Situada en el este de la isla, esta preciosa ciudad de tradición marinera ha sido declarada en su totalidad como bien de interés cultural con la categoría de conjunto histórico-artístico. Una ciudad compacta de estilo colonial salpicada de museos, iglesias y edificios pintorescos.
Da un paseo por su adoquinada calle Real y por su avenida marítima y descubre sus valiosos edificios y todos los rincones que alberga la capital, donde no faltan coloridos e idílicos balcones adornados con plantas y flores.

SANTA CRUZ DE LA PALMA
Next we visit the capital of the island, Santa Cruz de la Palma. Situated in the east of the island, this beautiful city of seafaring tradition has been declared a site of cultural interest in its entirety, with the category of historic-artistic site. A compact colonial-style town dotted with museums, churches and picturesque buildings.
Take a stroll along its cobbled Calle Real and its seafront avenue and discover its valuable buildings and all the nooks and crannies of the capital, where there is no shortage of colourful and idyllic balconies adorned with plants and flowers. 

CASTILLO DE SANTA CATALINA
Ejemplos de la arquitectura canaria lo encontrarás en el castillo de Santa Catalina, la iglesia de san Francisco, la plaza de España, la plaza de Santo Domingo y el ayuntamiento.
 
CASTLE OF SANTA CATALINA
Examples of Canarian architecture can be found in the castle of Santa Catalina, the church of San Francisco, the Plaza de España, the Plaza de Santo Domingo and the town hall.

MUSEO NAVAL - MUSEO INSULAR
También hay tiempo para la cultura. Podrás visitar el museo naval, un museo que cuenta con exposiciones ubicado en el interior de una reproducción de una carabela del siglo XV o el museo insular de la Palma, que alberga colecciones de arte, artesanía y textiles además de exposiciones sobre historia natural y construcciones navales.

NAVAL MUSEUM - ISLAND MUSEUM
There is also time for culture. You can visit the naval museum, a museum with exhibitions housed inside a reproduction of a 15th century caravel, or the island museum of La Palma, which houses art, craft and textile collections as well as exhibitions on natural history and shipbuilding.

PLAYA DE SANTA CRUZ
Disfruta de un rato de esparcimiento en la amplia playa de Santa Cruz, aunque la gran joya de la ciudad está a 1 km a las afueras.

SANTA CRUZ BEACH
Enjoy a relaxing time on the wide beach of Santa Cruz, although the jewel in the city's crown is 1 km outside the city.

REAL SANTUARIO DE NTRA. SRA. DE LAS NIEVES
El real santuario de Ntra. Sra. de las Nieves, un bonito templo religioso en el que se encuentra la venerada imagen de Ntra. Sra. de las Nieves, patrona de la isla.

ROYAL SANCTUARY OF NTRA. SRA. DE LAS NIEVES SANCTUARY
The Royal Sanctuary of Ntra. Sra. de las Nieves, a beautiful religious temple which houses the venerated image of Ntra. Sra. de las Nieves, patron saint of the island.

MIRADOR DE LA CONCEPCIÓN
En el entorno de la ciudad merece la pena la visita al mirador de la Concepción, el mejor lugar para contemplar la panorámica de la capital y del entorno.

VIEWPOINT OF LA CONCEPCIÓN
In the surroundings of the city it is worth visiting the viewpoint of La Concepción, the best place to contemplate the panoramic view of the capital and the surrounding area.

MUSEO DE ARTESANÍA CANARIA
Más al sur visita el museo de artesanía canaria. Seda, cerámica, puros, cestería o bordado son algunas de las maravillas que la artesanía palmera hace posible.

MUSEUM OF CANARIAN HANDICRAFTS
Further south, visit the museum of Canarian handicrafts. Silk, ceramics, cigars, basketry and embroidery are just some of the wonders that the handicrafts of La Palma make possible. 

LOS CANCAJOS
Y por último acércate hasta la zona de los Cancajos, uno de los pocos complejos turísticos de la isla donde podrás disfrutar de la playa homónima, una playa ideal para bañarse, hacer snorkel o bucear, con arena negra de origen volcánico y llamativas formaciones rocosas.

THE CANCAJOS
And finally, head to the area of Los Cancajos, one of the few tourist resorts on the island where you can enjoy the beach of the same name, an ideal beach for bathing, snorkelling or diving, with black sand of volcanic origin and striking rock formations.

BARRANCO DEL AGUA
Cambiamos de rumbo. Nos dirigimos ahora hacia el norte. La isla está llena de barrancos que atesoran bosques relictos y el bien más preciado, el agua.
Zonas perfectas para practicar el senderismo. Uno de los imprescindibles es el barranco del agua, en el municipio de Puntallana.
Se trata de un estrecho cañón que se desploma desde casi la cumbre del Roque delos Muchachos hasta el mar en una sucesión de bellos paisajes resaltes.
Sumergidos en la negra humedad de este barranco, te será fácil imaginar cómo era el planeta en épocas geológicas pasadas.

WATER GULLY
We change course. We now head north. The island is full of ravines that treasure relict forests and the most precious commodity, water.
Perfect areas for hiking. One of the must-sees is the Barranco del Agua ravine, in the municipality of Puntallana.
This is a narrow canyon that plunges from almost the summit of Roque delos Muchachos down to the sea in a succession of beautifully scenic ledges.
Immersed in the black humidity of this ravine, it will be easy to imagine what the planet was like in past geological eras.

PLAYA NOGALES
Hacia el norte, contempla la bella playa de Nogales, una playa de arena volcánica muy popular entre los surfistas a la que se accede por un sendero escarpado que discurre por el acantilado.

NOGALES BEACH
To the north, behold the beautiful beach of Nogales, a volcanic sand beach popular with surfers and accessed by a steep path that runs along the cliff.

MIRADOR DE SAN BARTOLO
Disfruta de las vistas en los miradores de San Bartolo o el jardín de las hespérides.

SAN BARTOLO VIEWPOINT
Enjoy the views at the viewpoints of San Bartolo or the garden of the hesperides.

CUBO DE LA GALGA
O realiza el sendero del cubo de la Galga, que atraviesa uno de los ecosistemas más frágiles que ver en la isla en la que podrás admirar una de las mejores manifestaciones de laurisilva de las islas canarias, con tupidos bosques de laureles y helechos gigantes.

CUBO DE LA GALGA
Or take the cubo de la Galga trail, which crosses one of the most fragile ecosystems to be seen on the island, where you can admire one of the best examples of laurel forest in the Canary Islands, with dense forests of laurel trees and giant ferns.

CASCADA DE LOS TILOS
Otra ruta de senderismo que realizar es la que lleva hasta la cascada de los tilos. Esta zona de la isla es impresionante y merece la pena perderse entre tanto verde.
Desde el centro de visitantes de la zona parte una ruta sencilla de apenas15 minutos que se adentra entre la espesura, atravesando un tramo de túnel que desemboca en la espectacular caída de agua de la cascada de los tilos.
El tilo es una de las especies arbóreas que forman la laurisilva, un tipo de bosque relicto, es decir, ya extinguido que sin embargo ha encontrado en estos barrancos estrechos y húmedos de Canarias un lugar propicio para seguir creciendo como lo hacían hace millones de años.
 
WATERFALL OF THE LIME TREES
Another hiking route to do is the one that leads to the cascada de los tilos (waterfall of the lime trees). This area of the island is breathtaking and well worth getting lost in the greenery.
An easy 15-minute walk from the visitor centre takes you through the thicket, through a section of tunnel that leads to the spectacular waterfall of the lime tree cascade.
The lime tree is one of the tree species that make up the laurel forest, a type of relict forest, that is to say, already extinct, which has nevertheless found in these narrow and humid ravines of the Canary Islands a favourable place to continue growing as it did millions of years ago.

NACIENTES DE MARCOS Y CORDERO
Aunque no queda todo aquí, la más espectacular de las rutas de senderismo es la que lleva hasta los nacientes de Marcos y Cordero, de unos 17 km de longitud, una ruta divertida y sorprendente ya que parte del sendero discurre entre 13 túneles que atraviesan las montañas.
Recibe el nombre de los ingenieros que desarrollaron las obras de canalización de agua desde los nacientes hasta la zona de San Andrés.
La exuberante vegetación de pinos canarios en la zona alta y los bosques de laurisilva en las zonas bajas hacen de esta ruta una auténtica joya para los amantes del senderismo.

THE SPRING OF MARCOS AND CORDERO
The most spectacular of the hiking routes is the one that leads to the Marcos and Cordero springs, some 17 km long, a fun and surprising route as part of the path runs through 13 tunnels that cross the mountains.
It is named after the engineers who carried out the water channelling works from the springs to the San Andrés area.
The exuberant vegetation of Canary Island pines in the higher areas and the laurel forests in the lower areas make this route a real gem for hiking enthusiasts. 

SAN ANDRÉS Y SAUCES  - CHARCO AZUL
En la zona costera, visita el municipio de San Andrés y Sauces, uno de los pueblos con más encanto de la isla de la Palma donde destacan las piscinas naturales del charco azul, que cuenta con aguas claras y poco profundas con cuevas circundantes que brindan un refugio del sol.

SAN ANDRÉS Y SAUCES - CHARCO AZUL
In the coastal area, visit the municipality of San Andrés y Sauces, one of the most charming villages on the island of La Palma, where the natural pools of Charco Azul stand out, with clear, shallow waters and surrounding caves that provide shelter from the sun. 

PISCINAS DE LA FAJANA
Si te quedas con ganas de más, al norte, en el municipio de Barlovento, se encuentran las piscinas de la Fajana.
Se trata de un lugar turístico con 3 grandes piscinas naturales protegidas del oleaje y pasarelas que circundan este cuidado complejo que ofrecen movilidad para disfrutar de un baño perfecto.

POOLS OF LA FAJANA
If you want more, to the north, in the municipality of Barlovento, you will find the pools of La Fajana.
This is a tourist spot with 3 large natural pools protected from the waves and walkways that surround this well-kept complex that offer mobility to enjoy a perfect swim.

CARRETERA LP-109
A continuación recorre la carretera más bella de la isla, la LP-109. Una carretera zigzagueante de exuberante vegetación, con escarpadas laderas, barrancos y particulares túneles que hacen de este recorrido una maravilla sin igual, dando la sensación de estar en otra era.

ROAD LP-109
Next is the most beautiful road on the island, the LP-109. A zigzagging road of exuberant vegetation, with steep slopes, ravines and special tunnels that make this route a marvel without equal, giving the sensation of being in another era.

MIRADOR DE LAS MIMBRERAS
Esta vía, que atraviesa varios barrancos, acaba en el Roque del Faro y cuenta con miradores como el de las Mimbreras o el de los Poleos.

VIEWPOINT OF LAS MIMBRERAS
This route, which crosses several ravines, ends at Roque del Faro and has viewpoints such as Las Mimbreras and Los Poleos.

EL TABLADO
Y acabamos la visita a la isla de la Palma en la zona del Tablado. Un pintoresco poblado de Garafía en el extremo norte.
Se encuentra situado entre dos de los mayores barrancos de la isla, el barranco de los Hombres y el de Facundo. Los acantilados marinos que se observan desde aquí son imponentes.

THE TABLADO
And we end our visit to the island of La Palma in the area of El Tablado. A picturesque village in Garafía in the far north.
It is located between two of the largest ravines on the island, the Barranco de los Hombres and the Barranco de Facundo. The sea cliffs that can be seen from here are imposing. 

MIRADOR DE DOÑA POLA
Disfruta del entorno a través de los miradores de la zona, como el mirador de la calzada o el mirador de doña Pola y maravíllate de la joya geológica que es la isla de la Palma.

VIEWPOINT OF DOÑA POLA
Enjoy the surroundings through the viewpoints in the area, such as the viewpoint of La Calzada or the viewpoint of Doña Pola, and marvel at the geological jewel that is the island of La Palma.

Y HASTA AQUÍ LLEGA NUESTRA VISITA POR LA INCREÍBLE ISLA DE LA PALMA, UNA JOYA GEOLÓGICA Y NATURAL ÚNICA EN EL MUNDO

AND THIS IS THE END OF OUR VISIT TO THE INCREDIBLE ISLAND OF LA PALMA, A UNIQUE GEOLOGICAL AND NATURAL JEWEL IN THE WORLD.

enlace video

***

ALOJAMIENTOS

enlace

Parador de La Palma Tel. 922435828

Ctra. de el Zumacal, s/n 38712 Breña Baja (La Palma, Islas Canarias)
Alójate con tu mascota en este Parador





*** 

Hotel Hacienda de Abajo

La Palma Princess 


Hotel Hacienda San Jorge 
 

Bungalows La Palma Jardín


H10 Taburiente

*** 

GUÍA OFICIAL LOCAL Y DE SENDERISMO

 HOLA, SOY FEDERICA

Tu guía en La Palma y en las Islas Canarias.
Llevo viviendo en La Palma 10 años.

Después de haber terminado los estudios como Perito Empresarial corresponsal en lenguas extranjeras en mi pueblo entre las montañas del norte de Italia, en 2004 me mudé a Trieste, donde terminé mis estudios universitarios en Sociología para el Territorio y el Desarrollo con un trabajo sobre el cambio climático y los movimientos de transición.

Trabajé durante 6 años en una compañía de seguro, pero siempre sentía la necesidad de abandonar el ritmo frenético de la ciudad para volver a tener un contacto más estrecho con la naturaleza, lo que había caracterizado mi infancia y a vivir una vida más lenta y sencilla.

Así, junto a mi ex pareja (actual colaborador de La Palma Natural) y a mi perro Milo empezamos el viaje de descubrimiento de las Islas Canarias. Visitamos casi todas las 8 islas y quedamos sorprendidos de manera positiva, cada una era diferente y fascinante, pero faltaba siempre algo...

Tengo un vívido recuerdo del día en el cual aterrizamos en La Palma. Era un día de lluvia, con tormentas, frío y la cumbre estaba cubierta de nieve. Quise volver a La Palma el mismo verano y 3 meses después estaba presentando mi renuncia al trabajo y preparando las maletas. Sabía que esta pequeña y verde islita en el medio del Océano Atlántico se iba a convertir en mi hogar para siempre.

En seguida nació La Palma Natural, como pequeña empresa de intermediación turística con la cual queríamos hacer conocer las maravillas de la isla a la mayor gente posible. Al principio no fue fácil porque La Palma no tenía buenas conexiones aéreas. Empezamos a hacer trabajos de traducción y ofrecimos asistencia durante 4 años a la N.H.K., la televisión pública japonesa que había grabado varios documentales en la isla y en Canarias.  

Después empecé a dedicarme a la hostelería dada mi pasión por la comida y los vinos (¡como una buena italiana!).

Sin embargo, el amor para la isla, su gente, sus tradiciones, historia y cultura me llevó a enfocarme siempre más a lo que realmente me gusta hacer, hablarle a la gente del lugar mágico en el cual he elegido vivir.

enlace


 ***